小屋創作

日誌2014-11-19 21:39

排球少年OP2 Ah Yeah!!/スキマスイッチ 歌詞翻譯 (自翻不負責)

作者:阿涼涼

首先是很猶豫要把這分在視聽娛樂還是ACG相關 =w=
スキマスイッチ是我很喜歡的團體之一,有很多歌真的都很棒。
會發出歌詞翻譯處女作的原因是這首歌的最後一句我太喜歡了──「打ち鳴らせ、心臓の音」
歌詞+主唱的唱法真的打響到我心臟了!
本來搜尋了一下歌詞翻譯,但是看了一兩個翻得好像...個人覺得有點偏離原意。
個人傾向貼近原文的翻譯(不要太多修飾),盡可能不要用自己的主觀影響原作詞者想傳達的意思。所以在下的翻譯也是走這個路線,可能會比較不優美,請多包涵。

廢話不多說,以下是翻譯+羅馬拼音

スキマスイッチ  Ah Yeah!!
作詞・作曲・編曲:大橋卓弥、常田真太郎
歌:スキマスイッチ(Ariora Japan / Augusta Records)

深呼吸を2回して 心を着地させていく
shinkokyuu wo nikaishite kokorowo cyakushisaseteiku
深呼吸兩次 讓心著地

左足の一歩から 沈黙を解き放て
hidariashino ippokara chinnmokuwo tokihanate
從左腳的一步開始 解放沉默

たどり着いたこの舞台 じんわり滲み出る汗
tadorituita konobutai jinwari shimidasuase
終於到達這個舞台 涔涔滲出的汗水

意識がはちきれそう 強く瞼を閉じた
ishikiga hachikiresou tuyokumabutawo tojita
讓意識像要一湧而出 用力闔上眼皮

緊張を撫で回して なんとか集中力を飼い慣らせ
kincyou wo nademawashite nantoka syucyuuryokuwo kainarase
安撫緊張 總算馴養集中力

吼えるのは内に潜む 魔物を祓うためだ
hoerunoha uchinihisomu mamonowo  harautameda
嘶吼是為了祛除潛藏在內心的魔物

運命と偶然 問いかけと答えが交わって
unmeitoguuzen toikaketokotaega majiwatte
命運和偶然 問與答相互交織下

合図が鳴る
aizuganaru
信號響起

Ah yeah!! 世界が開いていく くぐり抜けたドアの向こう
Ah yeah!! sekaiga hiraiteiku kugurineketa doanomukou
Ah yeah!! 世界拓展開來 突破到門的那端

一直線に前だけ向いて 逃げる選択肢を捨てろ
iccyokusenni maedakemuite nigerusentakushiwo sudero
勇往直前 拋棄逃避的後路吧

Ah yeah!! この掌で 掴み取りたいもの
Ah yeah!! konotenohirade tukamitoritaimono
Ah yeah!! 想要親手抓住的東西

想像しているよりもずっと 光っていればいいや 煌いてくれればいいや
souzoushiteiru yorimo zutto hikatte irebaiiya kirameite kurerebaiiya
只要比想像得更加發亮就好 閃耀就好

費やした日々と涙は 嘘をつかないし嘘はない
tuiyashita hibitonamidaha usowotukanaishi usohanai
付出的每一天和眼淚不會說謊也毫無虛假

そうして生まれた軌跡が 明日を作っていく
soshite umaretakisekiga ashita wo tukutteiku
然後生出的軌跡將會創造明天

いよいよ最期だって時 もらえる勲章があるとして
iyoiyo saigodattetoki moraeru kunsyouga arutoshite
終於終戰來臨 如果能獲得勳章的話

僕の胸にはそれが かかってるだろうか
bokunomuneni hasorega kakatteru darouka
那是否會掛在我的胸上呢

喧騒と静寂 現実と理想が交わって
kensoutoshijima genjitutorisouga majiwatte
喧囂和寂靜 現實和理想交織

熱量を上げる
neturyouwo ageru
沸起熱量

Ah yeah!! 躍動してくボディ ほとばしるシナプスで
Ah yeah!! yakudoushitekubodi hotobashiru shinapusude
Ah yeah!! 正在躍動的身體 用迸出的突觸(註2)

未知の領域と感覚だ 全てがスローに見える
michinoryouekito kankakuda subetega suroonimieru
感覺未知的領域 全部都像慢動作

Ah yeah!! この指先が 触れた極限の証
Ah yeah!! konoyubisakiga hureta kyokugennoakashi
Ah yeah!! 這指尖觸碰到極限的證據

未来と手を繋げたならば どんなにかいいや 加速していけ勝利者(ミスター・ウィナー)
miraitote wo tsunagetanaraba donnanikaiiya kasokushiteike misutaawinna(Mr.Winner)
只要能和未來攜手的話 怎麼樣都無所謂了 加速吧勝利者

Ah yeah!! 何度も何度も 息絶えそうになっても
Ah yeah!! nandomo nandomo ikitaesouni nattemo
Ah yeah!! 無數次無數次 就算呼吸快要停止

落ちてはまた這い上がって 頂に手を伸ばす
ochiteha matahaiagatte itadakinitewo nobasu
墜落了又在崛起 將手伸到最高點

Ah yeah!! この掌を ぐっと胸に押し当てる
Ah yeah!! konotewo guttomuneni oshiateru
Ah yeah!! 用手緊按胸口

確かに感じ取れるんだ "僕が居る"って証拠
tashikani kanjitorerunda "bokugairu"ttesyouko
可以著實感覺到呢 「我存在」的證據

誰の胸にもひとつ 打ち鳴らせ、心臓の音
darenomunenimo hitoru uchinarase、shibzounooto
任何人的胸中都有一個 敲響吧心跳


註1:生物課有學到!突觸,神經原的神經線連接,神經鍵
原文歌詞出處:http://www.evesta.jp/tb.php/01204244
搭配歌曲服用:

以上!
如果承蒙賞識,要轉載希望打聲招呼&附出處,感謝!
羅馬拼音的部分自己沒有檢查,所以如果有錯還請多包涵!!
改天再翻另一首我也很喜歡的スキマスイッチ的「雫」

4

2

LINE 分享

相關創作

【韓英中歌詞翻譯】cure|救命解藥(R O U N D 6 | Alien Stage 劇中曲)

【韓英中歌詞翻譯】cure|救命解藥(R O U N D 6 | Alien Stage 劇中曲)

BABYMETAL 【中日歌詞/翻譯】- Kagerou

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】