小屋創作

日誌2015-06-23 13:05

【試翻】Mission(使命)

作者:「」

SeeU 公式デモソング】Mission (日本語バージョン)【オリジナル・PV付】
 
歌:SeeU
作曲/編曲/混音:yaichi
作詞(日文):U-sy
  (韓文):わたあめ
繪圖/動畫:こみね
 
中文翻譯:「」
 
歌詞來源:初音ミクwiki
歌曲連結:niconico
 
p.s.1 我知道硬把英文翻成中文有點蠢……但基於個人原則還是翻了。(艸)
p.s.2 第二段副歌怎麼翻都覺得奇怪。
p.s.3 關於「*」的說明附於下方。
 
 
 
Lalalalala LUV GAME
Lalalalala LUV MISSION
アナタが決めた そのルールで
Lalalalala LUV GAME
Lalalalala LUV MISSION
この手に入れるまで
(啦啦啦啦啦 愛情遊戲)
(啦啦啦啦啦 愛情使命)
在你訂下的 規則裡
(啦啦啦啦啦 愛情遊戲)
(啦啦啦啦啦 愛情使命)
直到一切盡收己手
 
 
B B Be my baby baby
B B Be my baby only
Shlalalalala lalalalala
Love is all we need
B B Be my baby baby
B B Be my baby only
Shlalalalala lalalalala
Love is all we need
(做 做 做我的寶貝 寶貝)
(只 只 只要做我的 寶貝)
(唰啦啦啦啦 啦啦啦啦啦)
(愛便是我們一切所需)
(做 做 做我的寶貝 寶貝)
(只 只 只要做我的 寶貝)
(唰啦啦啦啦 啦啦啦啦啦)
(愛便是我們一切所需)
 
 
Ah もう引き返せない 駆け引きなのかもね
恋心はそう バレてるわ
Know
誰かのウワサとか シナリオなんて No
NoNoNo
信じないから
Ah(啊) 已經無法後退 也許該用點策略呢
是的戀慕之情 已經被拆穿
Know(知道) 因為他人的謠言 或者種種小劇場scenarioNo(不)
NoNoNo(不不不)我是不會相信的
 
ふいに…弱気な シンパイ浮かぶけれど
マジで…本気の シンパシー感じて
雖然……突然間 流露出怯懦的擔憂
真的……感覺到 真實的共鳴sympathy
 
ヤキモキの Lalalala LUV GAME
乱れてる私のリズム
スキヨ!スキヨ!ほらまた呆れてるでしょ
終わらない Lalalala LUV MISSION
溺れてるアナタが仕掛けたワナに
ちゃっかり抜け出せなくなってるだけなの
焦慮不安的 Lalalala LUV GAME(啦啦啦啦 愛情遊戲)
我混亂困惑的節奏rhythm
喜歡喲!喜歡喲!看啊還呆愣在原地吧
還沒結束的Lalalala LUV MISSION(啦啦啦啦 愛情使命)
只是在沉浸其中的設置的陷阱
再也無法趁機逃開啊
 
 
B B Be my baby baby
B B Be my baby only
Shlalalalala lalalalala
Love is all we need
B B Be my baby baby
B B Be my baby only
Shlalalalala lalalalala
(做 做 做我的寶貝 寶貝)
(只 只 只要做我的 寶貝)
(唰啦啦啦啦 啦啦啦啦啦)
(愛便是我們一切所需)
(做 做 做我的寶貝 寶貝)
(只 只 只要做我的 寶貝)
(唰啦啦啦啦 啦啦啦啦啦)
 
 
Oh アチコチ彷徨っても 見つかるわけないよね
アナタ以上の ラビリンス
Why
期待しちゃダメなの? 夢みてもいいでしょ
Show me now
こたえて欲しい
Oh(喔) 即使徘徊各處 也不可能找到的呀
更深奧的 螺旋迷宮Labyrinth*
Why(為什麼) 不該期待呢? 就算夢見也心滿意足吧
Show me now(快告訴我)想要你回答
 
アツク…見つめて まぶたに焼きつけてよ
ツヨク…リアルな 言葉で伝えて
熾熱地……凝視 在眼皮上留下烙印啊
強烈地……傳達 真心real的話語
 
イタイケな私の衝動を
さりげなく流すアナタも
スキデ、スキデ、どうしようもない症状よ
恋愛のマニュアルなんてさ
私のメンテナンス次第だから
想定外、そんな言い訳なんてしないわ
天真可愛的我的衝動
若無其事付諸流水的你 我也
好喜歡好喜歡,無可救藥的症狀呀
戀愛的操作手冊manual算什麼
就全憑一己之力維持maintenance) 所以
「預料之外」的狀況不能成為藉口啊
 
 
モット 近くで 感じたい
今夜 Dreams come true
急展開 急接近 I wish U
想要 更加靠近 去感覺
今晚Dreams come true(夢想成真)
急速開展 急速接近 I wish U(我想要你)
 
 
ヤキモキの Lalalala LUV GAME
乱れてる私のリズム
スキヨ!スキヨ!ほらまた呆れてるでしょ
終わらない Lalalala LUV MISSION
溺れてるアナタが仕掛けたワナに
しっかり、、、
焦慮不安的 Lalalala LUV GAME(啦啦啦啦 愛情遊戲)
我混亂困惑的節奏rhythm
喜歡喲!喜歡喲!看啊還呆愣在原地吧
還沒結束的Lalalala LUV MISSION(啦啦啦啦 愛情使命)
在沉浸其中的設置的陷阱
振作點……
 
イタイケな私の衝動を
さりげなく流すアナタも
スキデ、スキデ、どうしようもない症状よ
恋愛のマニュアルなんてさ
私のメンテナンス次第だから
想定外、それでもトコトン愛してみたい
天真可愛的我的衝動
若無其事付諸流水的你 我也
好喜歡好喜歡,無可救藥的症狀呀
戀愛的操作手冊manual算什麼
就全憑一己之力維持maintenance) 所以
即使發展出乎意料,也會試著愛到底
 
Shalala ヤキモキしてる)
(Shalala 焦慮不安的狀態)
 
 
 
 
——名詞解釋——
 
Labyrinth

  迷宮,只有通往深處或中心點的單一路徑。由於中心和外界只有一條明路連通,所以離開迷宮需原路折返。
 
 
Maze

  迷路園,又稱「迷樂園」,一般人也將其稱為「迷宮」。是一個設計來讓人們消閒的遊戲,人們通過尋找出路而獲得樂趣。為增加迷路園的難度和趣味性,通常會設計許多隱密的通道及通往死角的岔路。
  公園的迷路園通常由多幅牆與房間組成,配以樹籬、草地與各種顏色的石頭,有時甚至配以漫山遍野的玉米,景色優美,這是為了吸引遊客到來。
 
 
LabyrinthMaze的差別:
  Labyrinth這個字經常能和Maze互換使用,但現代專門學者使用更嚴格的定義。對他們而言,Maze有著可以選擇不同路徑與方向的複雜分歧通道而單一路徑的Labyrinth只有一條唯一的路徑到達中心。Labyrinth在中心和原處有條明確的通過路,而不是設計來讓人難以導覽。
  因此,Labyrinth會設置在教堂、醫院、花園等需要靜思沉澱的場所,而maze則是我們一般認知會讓人迷路的迷宮。
 
 
關於迷路園的軼聞:
  相傳過去英格蘭國王亨利二世為了藏匿情婦,建造一座迷路園,使情婦住在園中的行宮,以躲避正宮埃莉諾(簽署大憲章的約翰王之母)的妒火。
  然而,埃莉諾王后利用繩索,成功破解了迷路園,並將情婦毒殺。
 
 
 
※以上整理自維基百科條目:迷宮迷路園迷宮(日文)迷路(日文)
※相關補充: Labyrinth vs Maze

0

0

LINE 分享

相關創作

[達人專欄] 賦予《初音未來 Project DIVA》15週年特別名義,全新Luminasta景品將於9月登場

【娃外拍】台北-古亭河濱公園、自行車道觀景台

Imy feat.藍月なくる - 生命の灯火 中文歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】