巴哈姆特

首頁 哈啦區 Fate/Grand Order

【其他】葛飾北齋語音及資料翻譯

追蹤話題

【其他】葛飾北齋語音及資料翻譯

遊戲討論
枯山水 (jacky8881687) 2018-01-01 20:45:40
#1
這是我有史以來翻過最難的一次......方言和古文我沒什麼研究過,導致一路翻一路狂查字典。有些地方Wiki還沒補上資料,所以我嘗試自己去聽臺詞,結果一個字也聽不明白T_T,一下子覺得自己好爛......另外這次北齋和阿比一樣,老爸和女兒說的臺詞也不同,工作量頓時大了很多,所以這次就分開放了。這次翻譯裏面難免會紕漏百出,還請各位大大不惜指正!

不過有點感動的是最近可以看得出來,官方作角色的時候放了不少的心思,不同靈基有不同模組和臺詞,而且鹽川也宣佈未來會把所有的角色通用模組改掉,換成每個角色的獨有模組,真的挺讓人感動。

此外這次翻譯真的學到了很多東西,當時江戶時代的用語、方言、民俗文化,還有浮世繪相關的東西,都壓縮在北齋這個角色裏面。

話說回來,應為懶懶的語調聽得很舒服,但是北齋的狂狂的又有點使壞的感覺我也很喜歡,弄到我會糾結到時要讓她用什麼靈基出戰啦!

資料來源:Fate/Go Wiki

No. 198
葛飾北斎
葛飾北齋



啊,一不小心顏射了放錯了。



CV: ゆかな

靈基一&二

戰鬥語音

開始
1. 仕事だよとと様
2. 任せな、描き尽くしてやる!

1. 要開工了父親大人。
2. 交給俺吧,俺會畫盡一切!
(譯注:俺是當時江戶時代江戶地帶女性會用的第一人稱。)

技能
1. 合点承知の助サ
2. 尋常に
3. とと様、また雅号を変えやがった!

1. 俺知道了。(譯注:合点承知の助是一個日語的方言,意思不僅僅是表達知道了,也含有領會對方說話時的心情和內裏的想法的意思。
2. 光明正大地上吧!
3. 父親大人,您這雅號又改了!(譯注:這裡是揶揄應為的爸爸北齋生前有過30多個雅號。

指令卡
1. トンっときたよ!
2. したり
3. ひょんなものだ

1. 一鼓作氣上吧!
2. 好咧。
3. 妙哉妙哉。

寶具卡
1. とと様、お勤めだ
2. たぁっぷり墨を擦るサ
3. さぁさ、絶景を御覧じろ

1. 父親大人,有事幹了。
2. 俺得好好研研墨了。
3. 來啊來啊,敬請欣賞這絕景吧!

攻擊
1. そら
2. あらよっ
3. 猪口才な
4. べっかんこうだ!

1. 嘿。
2. 嘿咻。
3. 淨會耍些小聰明
4. 嘻嘻蠢蛋蠢蛋!(譯注:べっかんこう又作あかんべえ,是一種嘲笑或挑釁對方的動作。做這個動作時會伸出舌頭,食指拉低下眼皮。

額外攻擊
1. ゴロゴロとふるめきな!
2. このヘンチキめ!

1. 一個二個都老到發黃吧!
2. 你個腦袋進水的傢伙!

寶具
オン・ソチリシュタ・ソワカ、オン・マカシリエイ・ヂリベイ・ソワカ……万象を見通す玄帝、北辰より八荒擁護せし、尊星の王よ!渾身の一筆を納め奉る!いざいざご賢覧あれ!『冨嶽三十六景(ふがくさんじゅうろっけい)』!神奈川沖浪裏すさび!

唵 蘇涅利什捨利葉 娑婆訶(尊星妙見大菩薩)......參透萬象之玄帝,於北斗擁護八荒,尊星之王啊!獻此渾身解數之一筆,敬請鑑覽! “富嶽三十六景(Fugakusanjyirokkei)”!神奈川沖浪裏遊興!
(譯註:翻譯截取自這裡。但是在最後一句我不是很肯定すさび譯作落筆,因為我查過すさび可作遊び/荒び,作遊興或隨興可能更好。或許當中涉及當時畫家的畫畫習慣或文化,還請認識的大大賜教。)

受傷
1. 咆えるじゃないか……
2. いてっ

1. 這不叫得挺響的嗎......
2. 疼!

無法戰鬥
1. 書き損じまったな……
2. 人魂で 行く気散じや 夏野原――

1. 寫壞了呢......
2. 魂輕離宿殼 拋絕惱冗逍遙遊 夏日踏林藪(譯注:此為葛飾北齋的辭世句。翻譯摘取自這裡。)

勝利
1. 上々、上々
2. そら、万事相済みました

1. 暢快,暢快。
2. 好了,大功告成了。

升級
ちゅうちゅうタコかいな
二四六八爪魚十。
(譯注:ちゅう・ちゅう・たこ・かい・な是一種日本的猜拳遊戲,相當於石頭剪刀布或者我們數246810。這裡たこ用片假名強調,捏他跟著應為的那隻章魚)

靈基再臨
1. 花魁風の着崩しも似合うって?何さ、よせよ!照れるとと様は口を噤んでておくんなし!
2. よう、羽振りがいいねえ、ますたあ殿

1. 俺這身花魁風的穿著,你看著合身嗎?你說啥啊,閉嘴!人家會害羞的......父親大人你還不閉上你的臭口!(譯注:這裡最後一句應為用的是花魁的獨有語調,推薦看官們可以去看影片感受一下。)
2. 喲,你出手還挺大方的嘛,御主大人。



My Room

對話
1. お出かけかい?うし、草履の片割れを探すから待っとくれ~。どれどれどこへ埋もれたやら
2. おれととと様は、どこでも好きな絵が描けて、おまんまに困らなきゃそれでいいのサ
3. さってそろそろ部屋の引越しだ。なんなら、ますたあ殿も一緒に居候させてやるが来るかい?居候の居候だ、あっははは!
4. ほほー、『ふぉおりなあ』てのは一人じゃねえのか。黄金の御髪の南蛮娘、アビゲイルおどおどしたり鯱鉾ばったりと忙しいなァ。……あ?そう言わず漫画でも描いておやりって?面倒だが、マスター殿がそう言うなら仕方ねェ。けど、南蛮人相手には一文だってまからねェよ?(アビゲイル・ウィリアムズ所持時)
5. 出目金面のひょうげた男がいるだろう?ジル・ド・レェとかいう。あれが、おおお素晴らしい、神絵師ならぬ邪神絵師ですとおおおお、とか絶叫して供物を持参するってぇから丁重に断った。それでおんおん泣きやがるんで宥めて額に落書きと、さいん?をしといた。雅号は紫色雁高でな(ジル・ド・レェ()所持時)

1. 你要出門嗎?好咧,你等等,俺去找俺一邊不見了的草鞋~哎呀呀呀到底藏到哪裡去了......
2. 俺和父親大人啊,無論在哪裡有想畫的就會畫,有飯吃的話其他都無所謂。
3. 嗯嗯......差不多要搬家了呢。要不,御主大人你也來俺這吃飯好嗎?俺來你們這吃閒飯,然後你又吃俺的,啊哈哈哈!(譯注:這裡是捏他北齋生前搬家93次一事。
4. 哦哦,原來還有一個“降臨者啊。長著一頭金髮的外國女孩,阿比蓋爾......一直戰戰兢兢走路又總是不小心磕到,真的挺忙的嘛......啊?你叫俺別這麼說,先替她畫個漫畫?這可真麻煩,但既然御主大人金口已開,那俺也沒辦法呢。不過,這賣給外國人的話我一分錢都不會折喔?(擁有阿比蓋爾・威廉斯)(譯注:最後一句由10樓的大大提供。)
5. 這裡有個眼睛突出來、樣子很搞笑的男人吧?記得叫做什麼吉爾··萊斯。那傢伙啊,之前對俺淒厲地叫著什麼哦哦哦,這是何等厲害、不為神畫師的邪神畫師啊啊啊啊,然後帶了些貢品要進貢給俺,俺婉言謝絕了。之後他還慟哭不已,俺看不過眼所以就在他額頭上簽了個名~?來安慰他。簽的雅號是紫色雁高喲。(擁有吉爾··萊斯時)(譯注:簽名這裡原文是用sign。應為和柳生爺一樣不諳外語,所以她不時很熟悉用sign這個詞語,因此加了個問號上去。
另外有大大補充紫色雁高是北齋畫春畫用的名號,所以......啊哈......)

6. ひっく……ふぅ。ごめんよ、ちょいと呑んできた。大江山の鬼もなぁ、かるであじゃ可愛らしーくなるモンだナァ。中身の方は……ま、確かにバケモンだったが。はは……ぐすっ……ああ、湿っぽくて悪ぃな。切禿の女童は、まだ素面じゃ見れねぇや……(酒呑童子所持時)
7. ま、ますたあ殿?随分と傾いた……というかすっぽんぽんの若武者がいたが、ありゃあ九郎義経かい?そりゃ壇ノ浦もちらとはやったが、それより九郎の叔父の鎮西八郎だったら俺ぁ何べんも描いたのさ。馬琴の読本、椿説弓張月の挿絵でな。そうか……八郎もあんな感じで描き直すか(牛若丸所持時)
8. 呂布という唐人、あのあたらデカい武将だ。あれにな、おれが筆をとった関羽の事を尋ねてみたが、どうだ、話が全く分からねえ!(呂布奉先所持)
9. 大したもんだなあ、ますたあ殿。怪童丸に頼光までとは恐れ入った。化け物退治にはうってつけサ。ま、こっちがその化け物になっちまう方が多い気もするが、そんなモンだろ。血をもって血を洗う、兵は詭道なりだ。……ネタは多いに越したこたねえしな(坂田金時&源頼光所持時)
10. いーや、あれは天女様だ。間違えるなんて失礼だ。確かにとと様はダキニ天も殷の妲己も描いてたが、どうせ絡繰の図版の引き写しだろう?それもまた画工の空想だ。かるであは読本より奇なりさぁ(玉藻の前所持時?)

6. ......呼。不好意思呐,剛剛俺喝了幾杯。竟然大江山鬼王也在這裡,迦勒底真是個奇妙的地方啊。她的真身,雖說是怪物呢。啊啊............啊啊,俺喝成這樣昏昏沉沉的,對不住你啦。那個切禿的女孩,還不能以真面目見人呐......(擁有酒吞童子時)(譯注:切禿是一種日本女孩的髮型。小孩們不會綁髮,任由其垂落肩膀上)
7. 御、御主大人?這裡有個非常......不,是完全一絲不掛的年輕武者,那是九郎義經嗎?俺也畫過一點壇之浦,但比起這個九郎的叔父鎮西八郎俺可畫過好幾次呢,在馬琴的讀本《椿說弓張月》裏面。這樣啊......俺是不是得跟著她那樣子重新畫一次八郎呢?(擁有牛若丸時)(譯注:曲亭馬琴是江戶時代著名的作家,他的作品《椿說弓張月》的插畫就是北齋。)
8. 呂布這唐人,真是個人高馬大的悲劇武將。俺啊,試過問他關於俺曾經畫過的關羽的事,但你知道嗎,他說了什麼俺完全聽不明白!(擁有呂布奉先時)
9. 你可真厲害啊,御主。怪童丸和賴光你都給招來了俺對你真的是五體投地。讓他們去清理妖怪可謂合適不過了。嘛,俺啊倒覺得俺會是那些被滅的妖怪,不過俗話也這麼說嘛:同室操戈,骨肉相殘,兵者詭道也......靈感當然是多多益善啦。(擁有坂田金時&源頼光
10. 哎呀,那是天女大人啊。把你認成其他人還真是失禮了。雖然父親大人曾經畫過荼吉尼和商殷的妲己,但那反正也只是根據機器印在書裏的插畫依樣畫葫蘆而已吧?那也只不過是畫工的想像罷了。迦勒底真的比起小說更加奇幻呐。(擁有玉藻前

喜歡的東西
好物と言やあそりゃあ美人さ!かるであは女衆も男衆も美人揃いで筆が捗る。あとは甘酒にお大福だなぁ
要俺說喜歡什麼,那當然是美人啊!迦勒底裏面盡是些俊男美女,俺畫得格外暢快。然後就是甜酒和大福了。

討厭的東西
ジメジメ辛気臭いのはご勘弁サ。縁起が悪くていけねぇよ。なぁ、とと様
陰鬱煩心的事就免了,可不能壞了俺的運勢呢。你說對吧,父親大人?

有關聖杯
おれの望みか。そりゃ本物になる事さ。あと五年、いや、あと一年生きられりゃ本物の画工って奴になってみせる。それまでは描いて描いて描きまくって、おっ死ぬ訳にゃいかねぇんだ
俺的願望嗎?那就是當一個真正的畫家。如果俺能多活五年,不,多活一年的話,俺會努力成為一個真正的畫工。在那之前俺會一直畫畫畫,不會就這麼隨便掛彩的。

絆對話
1. 一匹と一人で『北斎』だ。おれ一人では只の娘サ。居候の駄賃に浜の屏風絵から漫画でも、何なら今風の枕絵でも何でも請け負うよ?
2. ウチのとと様は墨の擦り過ぎでこんなタコ坊主になっちまったんか?本人は、「手数が多くていい」って吠えてるが……ま、構わねぇか。
3. 実はおれにも“葛飾応為(おうい)”って雅号があってサァ。とと様の助手の傍ら、好事家相手の商売はしたよ?精進しても、とと様には追い付かねぇって解っちゃいたがね。
4. たまにな、時たまの気まぐれだが、とと様とは違う筆と硯で、俺自身の絵を描いてみようかって欲も出るのサ。そしたらあんた、買ってくれるかい?
5. 碌なサーヴァントじゃなかったろ…俺は。それをあんたは…本っ当、物好きだなぁ、ちょいと根負けしたよ。…んっ…まぁ…なんだ?こっちが筆を取るばかりでなくあんたの描く絵にも興味が湧いたって事さ、こ、今後ともよろしくな?

1. 俺們一人一隻章魚就組成“北齋”這個人了,俺自己一個人的話就只是一個小女孩罷了。如果要交寄居在你們這裡的租金的話,屏風畫、漫畫,要不現代風的春畫之類的俺都可以畫出來當作租金交給你喔。
2. 俺家老爸是不是墨水磨多了才變成章魚了?不過他本人在那裡吼吼說“手啊多多益善”......嘛,反正俺就不管了。
3. 其實俺也有個雅號叫“葛飾應為(oui)”。俺曾經跟著父親大人身旁,跟有特殊愛好的人打過交道做過生意喔?不過俺也明白,即使俺怎麼努力也追不上父親大人。
4. 有時啊,曾幾何時俺一時興起,想用和父親大人不同的筆硯,畫屬於俺自己的畫。如果這樣的話,你會買俺的畫嗎?
5. 俺是不是只是區區三流的從者呢......但你卻(毫不介意此事)......你真是個好事之徒呢,有點拿你沒辦法吶。嗯......嘛......怎麼?俺現在不只是拿著筆淨畫自己的畫,也開始有點興趣想畫你了。從今往後,也請多多指教啦?

活動舉行中
巷じゃ珍奇なモンが見られるって聞いたよ。ますたあ殿、ちょいと顔を出してみないかい?
聽說在大街小巷裏總會找到一些稀奇玩意喲。御主大人,要不咱倆出去看看?

生日
ふぅ、誕生日ってのいうのかい?...ご祝儀もなしで申し訳ねぇが、どれ~一つ老けてまるく賢くなった顔を描かせてくれェ、ますたあ殿?
吁,今天是你的生日嗎?......不好意思俺沒什麼禮物可以送給你,但......要不~讓俺畫一副你成長了變得懂事故且聰明了的臉呢,御主大人?

召喚
葛飾北斎。しがない画工サ。お手前さまがますたあ殿で?ホー、なかなか絵になる御仁だ。ま、勝手気ままにやらせてもらうサ。
俺是葛飾北齋,一個微不足道的畫工罷了。你就是御主大人嗎?嚯,真是位值得畫進畫裏的仁兄呢。嘛,以後就讓俺隨心隨意過活吧。

老爸的台詞和角色資料在5樓。

看較舊的 47 則留言

枯山水: B51 2018-01-03 16:45

併成一句

komekome: B52 2018-01-03 18:08

「⋯糾結到時要讓她用什麼靈基出戰啦 」

月風星宇: B53 2018-01-03 21:31

看到這篇翻譯特別浮上來,翻譯的用詞遣字非常棒!

落落: B54 2018-01-13 03:23

請問下北齋語音靈一靈二的語音可以在靈三之後從語音列表那裡聽到嗎

OCG-Humi: B55 2018-01-13 07:39

都可以吧

失智老鹿 (acrosstime50) 2018-01-01 22:01:39
#2
問個不相關的問題……

應為的"為",各位是唸二聲還是四聲啊?我是讀作二聲,聽起來比較像人名

純粹好奇,不要吵架,違規自刪

看較舊的 3 則留言

鱷魚咬雞腿: B4 2018-01-01 22:31

(阿榮是應為的小名)wiki有可以去找看看

阿鑫: B5 2018-01-02 01:27

我是念應(一ㄥˋ)為(ㄨㄟˊ) 這樣念比較像人名 不過漢字念作"おうい" 源自於北齋叫他女兒都是用"喂" 所以他就乾脆用葛飾應為"かつしか おうい"來自稱

阿鑫: B6 2018-01-02 01:28

喂(台灣就是ㄟ)跟應為的日文發音類似 但也因為這樣 根本不知道應為念成中文要用第幾聲來念= =||

識空厲玄: B7 2018-01-02 19:57

一ㄥˋㄨㄟˋ?我覺得該都是四聲

乙級金牌@抹茶 (a4810159) 2018-01-01 22:22:41
#3

影片語音長達20分鐘,前半段語音聽完會覺得靈二像花魁的樣子,才是最適合阿榮的語音

水晶 (chc5672123) 2018-01-01 23:05:27
#4
補充一下,靈一寶具台詞開頭的兩句「オン・ソヂリシュタ・ソワカ、オン・マカシリエイ・ヂリベイ・ソワカ」是妙見菩薩的真言,而妙見菩薩是北極星的神格化,被視為眾星中最勝者。
靈三的寶具台詞則是克總信徒對克總獻上的禱詞「Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn」,但把中間的Cthulhu R'lyeh代換成了妙見菩薩真言「オン・ソヂリシュタ・ソワカ

底下附上網友聽寫的寶具台詞(已修正)
靈一:
オン・ソチリシュタ・ソワカ、オン・マカシリエイ・ヂリベイ・ソワカ!
万象を見通す玄帝、北辰より八荒擁護せし、尊星の王よ!渾身の一筆を納め奉る!
いざいざご賢覧あれ!富嶽三十六景!神奈川沖浪裏すさびーー!
靈三:
ふんぐるい.ふんぐるい、オン・ソヂリシュタ.ソワカ、うがふなぐる.ふたぐん!
万象を見通す玄帝、星海の館にて微睡む天帝よ、渾身の一筆を納め奉る!
いざいざご賢覧あれ!富嶽三十六景!神奈川異海裏すさびーー!

看較舊的 1 則留言

枯山水: B2 2018-01-01 23:21

謝謝提供資料 不過我會等網站更新了之後再作補足

眼鏡蜥蜴: B3 2018-01-01 23:41

聽好久了一直想不出一些音,GP奉上

拉啦啦♠: B4 2018-01-02 02:58

是水晶大!

水晶: B5 2018-01-02 11:58

[jacky8881687:枯山水]剛剛去看已經更新了XD

Danzo: B6 2018-01-03 01:50

水晶大啊!

枯山水 (jacky8881687) 2018-01-02 18:13:49
#5
靈三&靈四

戰鬥語音

開始
1. 仕事だね
2. ふんぐるいふんぐるい

1. 開工啦。
2. Ph'nglui ,Ph'nglui(睡吧,睡吧)

技能
1. 如何様なぁ
2. 甘茶をなめさせようか
3. 雅号改め、異星蛸ってなぁ!

1. 要怎麼幹呢?
2. 先讓老子喝口甜茶吧。
3. 老子新起的雅號,叫異星蛸喔!

指令卡
1. 是非とも
2. 念には及ばず
3. 益体もない

1. 當然沒問題。
2. 用不著你擔心。
3. 沒意思。

寶具卡
1. 気合十分
2. 待ったなし
3. いあ!いあ!

1. 幹勁十足。
2. 沒時間猶豫了。
3. Iä! Iä!(譯注:這是克蘇魯神話裡著名的儀式召喚詞。)

攻擊
1. おう!
2. あたぼうよ
3. てやんでぃ!
4. 神妙ならん

1. 喔喔!
2. 什麼都不知道的笨蛋。
3. 胡說八道!
4. 神來之筆。

額外攻擊
1. 日本(ひのもと)一よ!
2. 真っ平御免!

1. 老子日本第一!
2. 對不住了!

寶具
ふんぐるいふんぐるい、オン・ソチリシュタ・ソワカ、うがふなぐるふたぐん!万象を見通す玄帝、星海の館にて微睡む天帝よ!渾身の一筆を納め奉る!いざいざご賢覧あれ!『冨嶽三十六景(ふがくさんじゅうろっけい)』!神奈川異海裏すさび!
Ph'nglui ,Ph'nglui(睡吧,睡吧)唵 蘇涅利什捨利葉 娑婆訶(妙見菩薩)wgah'nagl fhtagn(在此候汝)。 參透萬象之玄帝,於星海居所中安枕的天帝啊!獻此渾身解數之一筆!敬請鑑覽!“富嶽三十六景”!神奈川異海裏狂興!

受傷
1. こそばゆいな…
2. うっ

1. 好癢吶......
2. 嗚。

無法戰鬥
1. 俺が下手なばっかりに…
2. 人魂で 行く気散じや 星の宮――

1. 老子畫什麼都畫不好啊......
2. 魂輕離宿殼 拋絕惱冗逍遙遊 異星之宮殿--(譯注:與北齋的辭世句差不多,不過最後融進了克蘇魯元素。)

勝利
1. 堪能堪能
2. ふたぐんふたぐん

1. 舒服舒服。
2. fhtagn, fhtagn.

升級
ふんぐるいふんぐるい
Ph'nglui ,Ph'nglui(睡吧,睡吧)。

靈基再臨
3. こいつは剛毅で豪快だ。森羅万象、夢幻まで描き尽くせそうだ。あんたのおかげサ、ますたあ殿
4. ふんぐるいふんぐるい……ふふ、仙女にでもなったみたいに夢見心地サ。ますたあ殿なんざ、食っちまいてえほど愛おしく見えていけねえ。景気づけにちゅーっと口吸いでもしとこうか?

3. 這真是剛毅又豪爽啊,感覺好像能畫盡這森羅萬象、奇景幻想啊。這還真的多虧有你啊,御主大人。
4. Ph'nglui ,Ph'nglui(睡吧,睡吧)......這感覺好像做夢,夢見自己變成天上的仙女啊。御主大人,雖然老子明知不能覺得你可愛得然後好想吃掉你,要不趁現在有點感覺趕快先吻你一口吧?(譯注:你把阿榮換回來再親吧......)



My Room

對話
1. ちょいと諸国行脚にでも飛んでみるかと算段してたとこだ。ついでだ、ますたあ殿のお勤めも手伝うかあ!あっはっは!
2. 俺ぁどこでも好きな絵が描けて、おまんまに困らなきゃそれでいい。でもあんたはそれじゃ困るだろ?
3. 締め切りだの細けぇ注文だのうるせえ版元も、いなけりゃいねえで往生するから悩ましいよなぁ

1. 老子曾經打算稍微去雲遊世界呢。順帶一提吶,老子也會幫幫御主大人你的忙吧,啊哈哈哈!
2. 老子啊,無論在哪裡有想畫的就會畫,有飯吃的話其他都無所謂。不過那樣的話會麻煩到你吧?
3. 最後限期也好、小生意也好、吵死人的出版商也好,如果沒了的話老子就做不了生意然後掛掉,所以真的很麻煩呢。

喜歡的東西
俺ぁ何だって描くんだ、好き嫌いなんて一個もねえ。……ははっ、嘘だよ!婀娜っぽい女と甘いもんは大好物サ
老子什麼都會畫,才不存在喜歡什麼討厭什麼......哈哈,老子騙你的啦!老子最喜歡婀娜多姿的女人和甜食了。

討厭的東西
ジメジメ辛気臭ぇのはでぇっ嫌ぇだ、勘弁願いてぇ。縁起が悪いったらねぇよ
陰鬱煩心的事老子最討厭了,千萬不要搞我。做些不吉利的東西可不好喲。

活動舉行中
おう、火事か捕り物か!何でもいいや面白そうだ! 連れてってくンな、ますたあ殿
哦,起火了還是在抓賊嗎!不管是什麼總之好像很有趣啊!帶老頭子去行嗎,御主大人~



角色資料

角色詳細

とてもじゃねえが北斎には見えねぇって?
めんこい姿で悪かったなァ、事情を知りたきゃ
おれの話に付き合いナ!

你說無論怎麼看俺都不像是北齋?
俺用這個可愛的樣子現界真的不好意思咯。想知道真相的話,
就過來跟俺聊吧!

絆等級1

身長/体重:162cm51kg
出典:史実
地域:日本
属性:混沌・中庸  性別:女性
面妖蛸のとと様とはいつも一緒。

身高重:162cm51kg
出典:史實
地域:日本
屬性:混沌・中庸  性別:女性
她跟奇怪章魚父親大人什麼時候都在一起。

絆等級2

江戸時代後期の浮世絵師。
「葛飾北斎」の他にも「画狂老人」「宗理」など30もの雅号を持つ。
日本を代表する画家であり、ゴッホやドビュッシーなど海外の画家・音楽家にも多大な影響を与えた。
大変な速筆で知られ、生涯に3万点の作品を残す。その内容は浮世絵の版画から肉筆画、漫画、春画など多岐にわたる。
晩年には三女の葛飾応為(おうい)を助手として共に暮らしていた。
代表作は連作『冨嶽三十六景』、『北斎漫画』、化け物絵『百物語』、春画『蛸と海女』ほか。
生涯に引っ越しを93回もしたり、金銭にまったく無頓着で赤貧であったり、奇行の目立つ変人として知られる。外出する際は常に呪文を唱えていたとか。

江戶時代後期的浮世繪師。
他除了葛飾北齋之外,還擁有畫狂老人宗理等多達30個的雅號。
他是代表日本的畫家,梵谷、德布希等海外的畫家和音樂家也深深受其影響。
他以筆快而廣為人知,一生裏留下了超過三萬件作品,當中囊括了浮世繪版畫、親筆畫、漫畫、春畫等各式各樣的畫作。
他於晚年讓三女“葛飾應為(oui)”作他的助手和他共同生活。
他有代表作《冨嶽三十六景》、《北齋漫畫》、妖怪繪畫《百物語》、春畫《章魚與海女》,等等。
一生之中搬過93次家,完全沒有存錢而導致赤貧,奇行異風而廣為人知,例如外出的時間會念念有詞詠唱咒文等等。

絆等級3

『冨嶽三十六景』
ランク:A 種別:対軍宝具
ふがくさんじゅうろっけい。
ご存じミスター北斎の大傑作グレートウェーブ。
連作浮世絵の二十一作目『神奈川沖浪裏(かながわおきなみうら)』。
自然の振る舞いを見極め、神懸りの境地より繰り出される筆鋒は、神秘的な実体を備え、鑑賞者の身も心も衝き動かす。
そして、深淵の邪神と交信し覚醒した北斎は、その狂気を取り込み、唯一無二の浮世絵を描き上げた。それが『神奈川異海裏すさび』。表富士三十六景に加えた裏富士十景、さらにその先の境地にまで踏み込んでしまった禁断の筆。

冨嶽三十六景
等級:A   種別:對軍寶具
Fugakusanjyurokkei
眾所周知,這是Mr.北齋的大傑作的沖浪(Great wave)。(譯注:神奈川沖浪裏的英文是“The GreatWave off Kanagawa”
連作浮世繪的第二十一個作品神奈川沖浪裏(Kanagawaokinamiura
參透了自然的靈韻、有如神來之筆的筆鋒,同時具備了神秘與真實,衝擊觀賞者的身心。
然後,與深淵的邪神邂逅且覺醒了的北齋吞噬了那份瘋狂,畫出了這個獨一無二的浮世繪,那就是神奈川異海裏狂潮是傻B。在表富士三十六景裏加入裏富士十景,再超越限界踏前一步、到達了那個境地的禁斷之筆。

絆等級4

森羅万象:A+
自然の有り様を究明し、その真髄を見抜く観察眼。
森羅萬象:A+
能夠領會自然的存在方式、看透當中真髓的觀察眼。

父娘の絆:A
晩年まで連れ添った北斎と応為の心の絆は、邪神の狂気にも揺るがない。
父女之絆:A
直到晚年也和女兒應為生活在一起的北齋,和應為締結了交心的羈絆,即使是邪神的瘋狂也無法動其絲毫。

雅号・異星蛸:B
深淵の邪神と混然となった境地で描かれる非ユークリッド幾何学的画風。
雅号・異星蛸:B
達到與深淵的邪神混為一體的境界後畫出來的非歐幾里得幾何學的畫風。
(譯注:蛸即章魚。

絆等級5

型破りな性格の北斎。
一つの流派にこだわらず様々な絵師たちの技法を熱心に学ぶ一方で、進取の気象にも富んでいた。
西洋画の遠近法を取り込んだり、現代漫画の原点ともいえる、動きの瞬間を切り取る表現を風景画に用いた。
この現代に北斎が顕現し、厳しかった幕府の締めつけから自由となったなら、あらゆる技術を喜々として学び、精力的にチャレンジしていくことだろう。
春画だろうが抽象絵画だろうがデジタルだろうがパフォーマンスアートだろうが。

北齋生性喜歡打破常規。
他不拘於單一流派,而是熱心學習各種畫師的技法,富有進取心。
他既運用了西洋畫的透視法,也用了可以稱為現代漫畫的原點、摘取動作的一瞬間這種表現手法來畫風景畫。
如果北齋顯現在現在這個沒有嚴苛的幕府規管的自由時代裏,大概會欣然學習各種技術、孜孜不倦地嘗試完成各種挑戰吧。
大概春畫、抽象畫、電子技術、行為藝術都會一併研究。

通過關卡???
G-6: B1 2018-01-02 21:04

於星海居所中安枕的天帝……A總?

尾隨狂魔~(☞゚∀゚)☞: B2 2018-01-02 21:17

如果現在這個狀態的意識是女兒就好了...

慟泣の哀魂・羽月: B3 2018-01-03 02:01

話說伴2後面有些沒翻譯到唷

枯山水: B4 2018-01-03 09:03

[ypc357:慟泣の哀魂・羽月]謝謝提醒!

枯山水 (jacky8881687) 2018-01-02 23:44:48
#6
絆禮裝



富士越龍図
富士越龍圖

“天我をして
 五年の命を保たしめハ
 真正の画工となるを得へし”
         ~葛飾北斎の最期の言葉~

『富士越龍図(ふじごしりゅうず)』は、嘉永2年(西暦1849年)に没した北斎の、ほぼ絶筆画と称される。享年90。
70歳を超えて連作『冨嶽三十六景』を完成させた北斎は、その後も情熱的に絵を描き続けた。それ以前に描いたものはまったく取るに足りないものばかりであった、とまで語っている。73歳にて鳥獣虫魚の骨格や草木の何たるかをいくらかは悟り、80歳で向上し、90歳で奥意をきわめ、百歳では正に神妙の域を超える。そして百何十歳となれば、1点1格が生きているようになるだろうと―――。
富士を越えて天に昇る龍は、出世を意味するめでたい図様とされるが、ここに北斎の飽くなき執念をみてとることも出来る。自身の寿命を感じ取っても尚、それを受け入れず、誰も達したことのない高みを目指そうとした北斎の意志を感じはしないだろうか。

“天若佑我,
保五年之命存
必可達至真正畫工。”
                   ~葛飾北齋的臨終之詞~

“富士越龍圖(Fujigoshiryuuzu)”幾乎可以稱得上,於嘉永2年(西曆1849年)逝世北齋的絕筆畫,享年90歲。
年逾70歲、完成了連作“冨嶽三十六景”的北齋,在其後也熱心地繼續作畫。他甚至說他以前畫的作品根本不值一哂。73歲時他稍微領略鳥獸蟲魚的框架,80歲再有領悟,90歲則登山造極,百歲時才超越鬼斧神工的境界。然後若能活到一百幾十歲,世間萬物一幀一格的舉動他大概也能逐個捕捉到吧--
這個飛越富士山直衝天際的龍,通常被認為是一副象徵出人頭地的賀圖,但亦能視為象徵他永無止境的執念。從中我們不難感受到,他那份即使明知自己時日無多但也不聽天由命、繼續向那前無古人的領域前進的意志吧。

shuo (shuoshuo) 2018-01-03 15:42:11
#7
非常感謝枯山水大大的翻譯
影片裡有上中日文字幕 雖然只讀純文字就很滿足了
但配著影片看更過癮  再次感謝枯山水大大
這種像是克蘇魯語(?)的腔調特別讚

月色頭上無刀: B1 2018-01-03 22:34

喝醉的聲音也太可愛了吧<3

黒猫 (zero10219) 2018-01-03 19:06:19
#8
剛好將生日設定在1/1~抽到當天就馬上錄製了~日文不是很好只大概聽得懂這是誕生日...在此提供資料囉~~~
枯山水: B1 2018-01-03 19:43

謝謝大大的影片!我已經翻譯好放在上面了

枯山水 (jacky8881687) 2018-01-03 19:45:56
#9
已經更新了生日語音以及一些錯漏的地方。

秋の風物詩 (luna1018) 2018-01-23 22:58:59
#10
推舊文不好意思,關於「アビゲイル」所持時的對話,「南蛮人相手には一文だってまからねェよ」這句,在下有點不同的看法:D

在網路上查了一下,本段對話的出典應該來自「北斎とシーボルトの絵をめぐるトラブル」一事。原文如下:

1826年…オランダの長崎商館長が江戸に向かった時、北斎に「日本人男女の一生を描いた絵」2巻を150金で依頼したよ。
そして随行の「医師シーボルト」も同じ2巻を150金で依頼。
依頼の品を完成させた北斎は、商館長から150金を受け取るが…
シーボルトは「僕は安月給だから半額にしてよ」と北斎に交渉。
それに北斎は「そういうのは先に言いなよ。半額だと、また出来が変わるんだから。」とちょっと怒る。
続けて「じゃあ、1巻だけ買うから。いくらで売ってくれる?」とシーボルト…
シーボルトの発言に怒った北斎は、2巻とも持って帰っちゃうよ。
これを知った北斎の妻は…「生活が苦しいんだから、安い値段でも売らないと!」と北斎パパを注意したよ。
これに対し北斎は「苦しいのは分かってるが、南蛮人に“日本人は人を見て値段を変える”と思われるのは嫌なんだよ」と答えたそうな。
後日、商館長がこれを聞いて「うちのシーボルトがすいません」ってな感じで追加の150金を払い、2巻を受け取ったよ。

所以在下認為此句應為:「外國人俺可是一毛錢都不會打折的唷
以上,僅供參考:D


枯山水: B1 2018-01-24 01:21

謝謝科普!

#11【刪除】mike9852:古文

桂花 (mike9852) 2018-04-27 20:55:04
#12
古文,原PO如有要更新文章請私信板務

延伸閱讀

【翻譯】竹箒日記 2024/5/7

2024-05-07 13:53:52

【繪圖】葛飾北齋

2018-12-18 02:00:37

【繪圖】葛飾北齋~~!

2019-08-16 19:33:29

心得泳裝葛飾北齋〔Saber〕總算要來了

2021-05-31 14:05:13

【繪圖】女僕版葛飾北齋

2020-03-17 13:26:06

情報可以連繫了

2024-05-07 15:18:32

情報【恆常新功能】FGO與Aniplex Online帳號

2024-05-07 15:40:29

【繪圖】阿比

2024-05-04 04:56:50

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】