這是我有史以來翻過最難的一次......方言和古文我沒什麼研究過,導致一路翻一路狂查字典。有些地方Wiki還沒補上資料,所以我嘗試自己去聽臺詞,結果一個字也聽不明白T_T,一下子覺得自己好爛......另外這次北齋和阿比一樣,老爸和女兒說的臺詞也不同,工作量頓時大了很多,所以這次就分開放了。這次翻譯裏面難免會紕漏百出,還請各位大大不惜指正!
不過有點感動的是最近可以看得出來,官方作角色的時候放了不少的心思,不同靈基有不同模組和臺詞,而且鹽川也宣佈未來會把所有的角色通用模組改掉,換成每個角色的獨有模組,真的挺讓人感動。
此外這次翻譯真的學到了很多東西,當時江戶時代的用語、方言、民俗文化,還有浮世繪相關的東西,都壓縮在北齋這個角色裏面。
話說回來,應為懶懶的語調聽得很舒服,但是北齋的狂狂的又有點使壞的感覺我也很喜歡,弄到我會糾結到時要讓她用什麼靈基出戰啦!
資料來源:Fate/Go Wiki
No. 198
葛飾北斎
葛飾北齋
啊,一不小心顏射了放錯了。
CV: ゆかな
靈基一&二
戰鬥語音
開始
1. 仕事だよとと様
2. 任せな、描き尽くしてやる!
1. 要開工了父親大人。
2. 交給俺吧,俺會畫盡一切!
(譯注:俺是當時江戶時代江戶地帶女性會用的第一人稱。)
技能
1. 合点承知の助サ
2. 尋常に
3. とと様、また雅号を変えやがった!
1. 俺知道了。(譯注:合点承知の助是一個日語的方言,意思不僅僅是表達知道了,也含有領會對方說話時的心情和內裏的想法的意思。)
2. 光明正大地上吧!
3. 父親大人,您這雅號又改了!(譯注:這裡是揶揄應為的爸爸北齋生前有過30多個雅號。)
指令卡
1. トンっときたよ!
2. したり
3. ひょんなものだ
1. 一鼓作氣上吧!
2. 好咧。
3. 妙哉妙哉。
寶具卡
1. とと様、お勤めだ
2. たぁっぷり墨を擦るサ
3. さぁさ、絶景を御覧じろ
1. 父親大人,有事幹了。
2. 俺得好好研研墨了。
3. 來啊來啊,敬請欣賞這絕景吧!
攻擊
1. そら
2. あらよっ
3. 猪口才な
4. べっかんこうだ!
1. 嘿。
2. 嘿咻。
3. 淨會耍些小聰明。
4. 嘻嘻蠢蛋蠢蛋!(譯注:べっかんこう又作あかんべえ,是一種嘲笑或挑釁對方的動作。做這個動作時會伸出舌頭,食指拉低下眼皮。)
額外攻擊
1. ゴロゴロとふるめきな!
2. このヘンチキめ!
1. 一個二個都老到發黃吧!
2. 你個腦袋進水的傢伙!
寶具
オン・ソチリシュタ・ソワカ、オン・マカシリエイ・ヂリベイ・ソワカ……万象を見通す玄帝、北辰より八荒擁護せし、尊星の王よ!渾身の一筆を納め奉る!いざいざご賢覧あれ!『冨嶽三十六景(ふがくさんじゅうろっけい)』!神奈川沖浪裏すさび!
唵 蘇涅利什捨利葉 娑婆訶(尊星妙見大菩薩)......參透萬象之玄帝,於北斗擁護八荒,尊星之王啊!獻此渾身解數之一筆,敬請鑑覽! “富嶽三十六景(Fugakusanjyirokkei)”!神奈川沖浪裏遊興!
(譯註:翻譯截取自這裡。但是在最後一句我不是很肯定すさび譯作落筆,因為我查過すさび可作遊び/荒び,作遊興或隨興可能更好。或許當中涉及當時畫家的畫畫習慣或文化,還請認識的大大賜教。)
受傷
1. 咆えるじゃないか……!
2. いてっ
1. 這不叫得挺響的嗎......!
2. 疼!
無法戰鬥
1. 書き損じまったな……
2. 人魂で 行く気散じや 夏野原――
1. 寫壞了呢......
2. 魂輕離宿殼 拋絕惱冗逍遙遊 夏日踏林藪(譯注:此為葛飾北齋的辭世句。翻譯摘取自這裡。)
勝利
1. 上々、上々
2. そら、万事相済みました
1. 暢快,暢快。
2. 好了,大功告成了。
升級
ちゅうちゅうタコかいな
二四六八爪魚十。
(譯注:ちゅう・ちゅう・たこ・かい・な是一種日本的猜拳遊戲,相當於石頭剪刀布或者我們數2、4、6、8、10。這裡“たこ”用片假名強調,捏他跟著應為的那隻章魚)
靈基再臨
1. 花魁風の着崩しも似合うって?何さ、よせよ!照れる…とと様は口を噤んでておくんなし!
2. よう、羽振りがいいねえ、ますたあ殿
1. 俺這身花魁風的穿著,你看著合身嗎?你說啥啊,閉嘴!人家會害羞的......父親大人你還不閉上你的臭口!(譯注:這裡最後一句應為用的是花魁的獨有語調,推薦看官們可以去看影片感受一下。)
2. 喲,你出手還挺大方的嘛,御主大人。
My Room
對話
1. お出かけかい?うし、草履の片割れを探すから待っとくれ~。どれどれどこへ埋もれたやら…
2. おれととと様は、どこでも好きな絵が描けて、おまんまに困らなきゃそれでいいのサ
3. さって…そろそろ部屋の引越しだ。なんなら、ますたあ殿も一緒に居候させてやるが来るかい?居候の居候だ、あっははは!
4. ほほー、『ふぉおりなあ』てのは一人じゃねえのか。黄金の御髪の南蛮娘、アビゲイル…おどおどしたり鯱鉾ばったりと忙しいなァ。……あ?そう言わず漫画でも描いておやりって?面倒だが、マスター殿がそう言うなら仕方ねェ。けど、南蛮人相手には一文だってまからねェよ?(アビゲイル・ウィリアムズ所持時)
5. 出目金面のひょうげた男がいるだろう?ジル・ド・レェとかいう。あれが、おおお素晴らしい、神絵師ならぬ邪神絵師ですとおおおお、とか絶叫して供物を持参するってぇから丁重に断った。それでおんおん泣きやがるんで宥めて額に落書きと、さいん?をしといた。雅号は紫色雁高でな(ジル・ド・レェ(術)所持時)
1. 你要出門嗎?好咧,你等等,俺去找俺一邊不見了的草鞋~哎呀呀呀到底藏到哪裡去了......
2. 俺和父親大人啊,無論在哪裡有想畫的就會畫,有飯吃的話其他都無所謂。
3. 嗯嗯......差不多要搬家了呢。要不,御主大人你也來俺這吃飯好嗎?俺來你們這吃閒飯,然後你又吃俺的,啊哈哈哈!(譯注:這裡是捏他北齋生前搬家93次一事。)
4. 哦哦—,原來還有一個“降臨者”啊。長著一頭金髮的外國女孩,阿比蓋爾......一直戰戰兢兢走路又總是不小心磕到,真的挺忙的嘛......啊?你叫俺別這麼說,先替她畫個漫畫?這可真麻煩,但既然御主大人金口已開,那俺也沒辦法呢。不過,這賣給外國人的話我一分錢都不會折喔?(擁有阿比蓋爾・威廉斯)(譯注:最後一句由10樓的大大提供。)
5. 這裡有個眼睛突出來、樣子很搞笑的男人吧?記得叫做什麼吉爾·德·萊斯。那傢伙啊,之前對俺淒厲地叫著什麼“哦哦哦,這是何等厲害、不為神畫師的邪神畫師啊啊啊啊”,然後帶了些貢品要進貢給俺,俺婉言謝絕了。之後他還慟哭不已,俺看不過眼所以就在他額頭上簽了個名~?來安慰他。簽的雅號是紫色雁高喲。(擁有吉爾·德·萊斯時)(譯注:簽名這裡原文是用sign。應為和柳生爺一樣不諳外語,所以她不時很熟悉用sign這個詞語,因此加了個問號上去。
另外有大大補充紫色雁高是北齋畫春畫用的名號,所以......啊哈......)
6. ひっく……ふぅ。ごめんよ、ちょいと呑んできた。大江山の鬼もなぁ、かるであじゃ可愛らしーくなるモンだナァ。中身の方は……ま、確かにバケモンだったが。はは……ぐすっ……ああ、湿っぽくて悪ぃな。切禿の女童は、まだ素面じゃ見れねぇや……(酒呑童子所持時)
7. ま、ますたあ殿?随分と傾いた……というかすっぽんぽんの若武者がいたが、ありゃあ九郎義経かい?そりゃ壇ノ浦もちらとはやったが、それより九郎の叔父の鎮西八郎だったら俺ぁ何べんも描いたのさ。馬琴の読本、椿説弓張月の挿絵でな。そうか……八郎もあんな感じで描き直すか(牛若丸所持時)
8. 呂布という唐人、あのあたらデカい武将だ。あれにな、おれが筆をとった関羽の事を尋ねてみたが、どうだ、話が全く分からねえ!(呂布奉先所持)
9. 大したもんだなあ、ますたあ殿。怪童丸に頼光までとは恐れ入った。化け物退治にはうってつけサ。ま、こっちがその化け物になっちまう方が多い気もするが、そんなモンだろ。血をもって血を洗う、兵は詭道なりだ。……ネタは多いに越したこたねえしな(坂田金時&源頼光所持時)
10. いーや、あれは天女様だ。間違えるなんて失礼だ。確かにとと様はダキニ天も殷の妲己も描いてたが、どうせ絡繰の図版の引き写しだろう?それもまた画工の空想だ。かるであは読本より奇なりさぁ(玉藻の前所持時?)
6. 嗝......呼。不好意思呐,剛剛俺喝了幾杯。竟然大江山鬼王也在這裡,迦勒底真是個奇妙的地方啊。她的真身,雖說是怪物呢。啊啊......嗝......啊啊,俺喝成這樣昏昏沉沉的,對不住你啦。那個切禿的女孩,還不能以真面目見人呐......(擁有酒吞童子時)(譯注:切禿是一種日本女孩的髮型。小孩們不會綁髮,任由其垂落肩膀上)
7. 御、御主大人?這裡有個非常......不,是完全一絲不掛的年輕武者,那是九郎義經嗎?俺也畫過一點壇之浦,但比起這個九郎的叔父鎮西八郎俺可畫過好幾次呢,在馬琴的讀本《椿說弓張月》裏面。這樣啊......俺是不是得跟著她那樣子重新畫一次八郎呢?(擁有牛若丸時)(譯注:曲亭馬琴是江戶時代著名的作家,他的作品《椿說弓張月》的插畫就是北齋。)
8. 呂布這唐人,真是個人高馬大的悲劇武將。俺啊,試過問他關於俺曾經畫過的關羽的事,但你知道嗎,他說了什麼俺完全聽不明白!(擁有呂布奉先時)
9. 你可真厲害啊,御主。怪童丸和賴光你都給招來了俺對你真的是五體投地。讓他們去清理妖怪可謂合適不過了。嘛,俺啊倒覺得俺會是那些被滅的妖怪,不過俗話也這麼說嘛:同室操戈,骨肉相殘,兵者詭道也......靈感當然是多多益善啦。(擁有坂田金時&源頼光時)
10. 哎呀—,那是天女大人啊。把你認成其他人還真是失禮了。雖然父親大人曾經畫過荼吉尼和商殷的妲己,但那反正也只是根據機器印在書裏的插畫依樣畫葫蘆而已吧?那也只不過是畫工的想像罷了。迦勒底真的比起小說更加奇幻呐。(擁有玉藻前時)
喜歡的東西
好物と言やあそりゃあ美人さ!かるであは女衆も男衆も美人揃いで筆が捗る。あとは甘酒にお大福だなぁ
要俺說喜歡什麼,那當然是美人啊!迦勒底裏面盡是些俊男美女,俺畫得格外暢快。然後就是甜酒和大福了。
討厭的東西
ジメジメ辛気臭いのはご勘弁サ。縁起が悪くていけねぇよ。なぁ、とと様
陰鬱煩心的事就免了,可不能壞了俺的運勢呢。你說對吧,父親大人?
有關聖杯
おれの望みか。そりゃ本物になる事さ。あと五年、いや、あと一年生きられりゃ本物の画工って奴になってみせる。それまでは描いて描いて描きまくって、おっ死ぬ訳にゃいかねぇんだ
俺的願望嗎?那就是當一個真正的畫家。如果俺能多活五年,不,多活一年的話,俺會努力成為一個真正的畫工。在那之前俺會一直畫畫畫,不會就這麼隨便掛彩的。
絆對話
1. 一匹と一人で『北斎』だ。おれ一人では只の娘サ。居候の駄賃に浜の屏風絵から漫画でも、何なら今風の枕絵でも何でも請け負うよ?
2. ウチのとと様は墨の擦り過ぎでこんなタコ坊主になっちまったんか?本人は、「手数が多くていい」って吠えてるが……ま、構わねぇか。
3. 実はおれにも“葛飾応為(おうい)”って雅号があってサァ。とと様の助手の傍ら、好事家相手の商売はしたよ?精進しても、とと様には追い付かねぇって解っちゃいたがね。
4. たまにな、時たまの気まぐれだが、とと様とは違う筆と硯で、俺自身の絵を描いてみようかって欲も出るのサ。そしたらあんた、買ってくれるかい?
5. 碌なサーヴァントじゃなかったろ…俺は。それをあんたは…本っ当、物好きだなぁ、ちょいと根負けしたよ。…んっ…まぁ…なんだ?こっちが筆を取るばかりでなくあんたの描く絵にも興味が湧いたって事さ、こ、今後ともよろしくな?
1. 俺們一人一隻章魚就組成“北齋”這個人了,俺自己一個人的話就只是一個小女孩罷了。如果要交寄居在你們這裡的租金的話,屏風畫、漫畫,要不現代風的春畫之類的俺都可以畫出來當作租金交給你喔。
2. 俺家老爸是不是墨水磨多了才變成章魚了?不過他本人在那裡吼吼說“手啊多多益善”......嘛,反正俺就不管了。
3. 其實俺也有個雅號叫“葛飾應為(oui)”。俺曾經跟著父親大人身旁,跟有特殊愛好的人打過交道做過生意喔?不過俺也明白,即使俺怎麼努力也追不上父親大人。
4. 有時啊,曾幾何時俺一時興起,想用和父親大人不同的筆硯,畫屬於俺自己的畫。如果這樣的話,你會買俺的畫嗎?
5. 俺是不是只是區區三流的從者呢......但你卻(毫不介意此事)......你真是個好事之徒呢,有點拿你沒辦法吶。嗯......嘛......怎麼?俺現在不只是拿著筆淨畫自己的畫,也開始有點興趣想畫你了。從今往後,也請多多指教啦?
活動舉行中
巷じゃ珍奇なモンが見られるって聞いたよ。ますたあ殿、ちょいと顔を出してみないかい?
聽說在大街小巷裏總會找到一些稀奇玩意喲。御主大人,要不咱倆出去看看?
生日
ふぅ、誕生日ってのいうのかい?...ご祝儀もなしで申し訳ねぇが、どれ~一つ老けてまるく賢くなった顔を描かせてくれェ、ますたあ殿?
吁,今天是你的生日嗎?......不好意思俺沒什麼禮物可以送給你,但......要不~讓俺畫一副你成長了變得懂事故且聰明了的臉呢,御主大人?
召喚
葛飾北斎。しがない画工サ。お手前さまが『ますたあ』殿で?ホー、なかなか絵になる御仁だ。ま、勝手気ままにやらせてもらうサ。
俺是葛飾北齋,一個微不足道的畫工罷了。你就是“御主”大人嗎?嚯—,真是位值得畫進畫裏的仁兄呢。嘛,以後就讓俺隨心隨意過活吧。
老爸的台詞和角色資料在5樓。