筆者現在是個失業很長一段時間的尼特族,因為在求職和生活方面一直遭到挫折,跟家人與朋友的關係又處得很不好,心情鬱悶的時候,就想藉由撰寫文章來抒發情緒。前一陣子突然心血來潮,想動手研究灌籃高手的台版漫畫版本,因為筆者就讀的研究所,主要的研究範圍在圖書文獻資料的整理,對於書籍的版本、校勘、鑑定有所接觸,自然就會想把所學的知識應用到漫畫版本的研究。可是實際在編寫的過程中,有些灌籃高手漫畫的版本筆者沒有實際看過,這樣會造成研究和考證的成果不夠確實,最後決定先做一個簡略的介紹。日後如果有機會,蒐集到更詳細豐富的資料,會再寫一篇比較正式的心得。本文使用的圖片出自筆者個人的收藏,還有從網路拍賣搜尋而來,都不做為商業用途。首先,這是所有台版灌籃高手漫畫的最初來源版本:集英社日文版(照片取自於日本Yahoo拍賣)底下就是得到日本授權出版的灌籃高手台灣中文版大然版 31完出版者:大然文化事業股份有限公司(筆者個人收藏)大然版是最普遍、流通最廣的版本,相信很多讀者、觀眾、玩家都有收集一套,也是陪伴著大家成長的美好回憶。大然版的翻譯跟日文版比較,其實有很多錯誤的地方,但是翻成中文以後也有不少經典的台詞對話,例如「我是三井壽,永不放棄的男人」、「左手只是輔助」等等。由於出版社已經倒閉多年,坊間書店已無販賣,現在要買大然版可以從網路拍賣和二手書店找找。文庫版 24未完出版者:大然文化事業股份有限公司(筆者個人收藏)文庫版是大然出版社在營運末期出版,由於日本並沒有發行過文庫版的資料,而大然後來與集英社因為出版權利金的糾紛而決裂,所以文庫版有可能是大然沒有得到集英社同意授權而自行出版的版本。文庫版的內容和大然版一樣,不過翻譯和大然版不同,似乎是修正到比較符合日文版的原文。因為文庫版只出到24集,出版社就倒閉了,後面的集數也不可能出版完結,個人認為是收藏意義較大,目前想購買文庫版也是要從網路拍賣和二手書店找尋,只是文庫版的數量比大然版稀少,不易入手。完全版 24完出版者:尖端出版有限公司(圖片取自於博客來網路書店)完全版日文版(照片取自於日本Yahoo拍賣)集英社後來發行了多部旗下經典漫畫的完全版,而當初代理灌籃高手台灣中文版的大然出版社已經倒閉,灌籃高手完全版的中文版權就換成尖端出版社取得。當時漫畫首刷還附贈了收納用的書盒,共五個,每個可放入五本完全版單行本,現在想入手極為困難。(照片取自於露天拍賣)完全版將舊版單行本31集的集數重編為24集,封面和內頁印刷相當精美,但是翻譯和大然版相比,卻變得很拗口,即使符合日文版原文,卻不像大然版有呈現出比賽激烈的氣氛,(什麼「大力丸」都跑出來了)所以不少讀者對於完全版的翻譯方式頗有怨言。完全版目前在坊間書店和網路拍賣都很容易購得。因為個人相當不滿完全版的翻譯,我只有買附贈第一個書盒的完全版第1集,目前不打算購入完全版。
底下介紹的是盜版時期的版本。在台灣,灌籃高手的盜版翻印漫畫,大概在民國八十年(90年代初期)就出現了。現在各種盜版翻印本相當少見,也缺乏資料介紹,所以我很有興趣在灌籃高手台版漫畫盜版翻印本這個部分進行整理。宇宏版出版者:宇宏出版社地址:台南市德興路70號(照片取自於Yahoo!奇摩拍賣)宇宏版的封面幾乎和日文版一樣,是各種翻印本中最常見的,目前在網路拍賣能看到的翻印本,宇宏版佔了八成以上。敝人看到的宇宏版只出到第10集,推測是那個時候大然已經取得台灣中文版的版權,所以宇宏版和其他各種的盜版翻印本都不能再繼續出版。宇宏版還有大本版,是把單行本兩集合訂成一本。(照片取自於露天拍賣)疑似是宇宏大本版第1、2集,缺封面書皮(照片取自於露天拍賣)第4集封面(照片取自於Yahoo!奇摩拍賣)大然翻印版出版者:大然出版社地址:台北縣三重市光復路130巷1號(照片攝於某間早餐店內給顧客翻閱的漫畫)(照片取自於露天拍賣)(照片取自於露天拍賣)讀者們或許很訝異,灌籃高手的台灣中文版雖然最初是由大然出版社代理,可是在大然取得集英社的授權以前,其實也是有出過翻印本的!這就是證據。大然翻印版的外觀和宇宏版很像,封面和內容同樣是從日文版翻印來的,但是數量比宇宏版少,而且大然翻印版有割裂的情況,就是某本盜版書和原版書相比,盜版書的內容有拆散,前面或後面的部分併到別的集數、冊數,這就是破壞了作品的完整性,所以我給這個版本的評價很低,比宇宏版差。目前我在網路拍賣看到的大然翻印版只出版到第7集,有沒有更後面的集數不得而知,不過以實際的情況來說,在大然取得台灣中文版的版權以後,當然就不必再出版這種違法的盜版書了。童年版出版者:快樂童年出版社地址:台北縣中和市景平路522號8樓(照片取自於露天拍賣)童年版我是在網路拍賣看到的,以前都不知道有這個版本,非常稀有。童年版是我收集的翻印本中,問題最多的一個。童年版並不是翻印自日文版單行本,而是翻印自當時的週刊連載,內容也有割裂的狀況,類似大然翻印版,第10集這本和大然版比較,原作88話後面缺了89話,接下來竟然是91話和90話,缺少一話,而且後面兩話順序顛倒,但是書本頁碼的順序是沒有錯誤的,這就證明這本的確沒有89話,91話和90話也不是裝訂錯誤,而是出版社自己在作業方面出包!雖然童年版我只有蒐集到第10集這麼一本,沒有看過其他集數,但是這本的內容竟然有這麼嚴重的錯亂,這就足以把這個版本評論為品質最差的一部了!附帶一提,和我一樣是60年次或是更早出生的讀者,應該都知道民國70年代末期,台灣出現了第一部漫畫連載週刊「少年快報」吧?後來市面上又出現其他性質一樣的漫畫連載週刊,這些同樣是屬於盜版翻印的刊物,在各間出版社取得日方的漫畫授權以後,也是都停刊銷聲匿跡了。這些盜版的週刊,其中有一部叫做「童年快報」,雖然我完全沒有看過童年快報,不過從童年版的內容和出版社推測,童年版應該就是出自於童年快報的出版社。因為把週刊連載,收錄集結成一本,這樣可以比單行本提早發售。有人會好奇這些盜版翻印本的翻譯品質是怎樣?在我實際看過這三個版本以後,結論是宇宏版、大然翻印版、童年版的翻譯其實是一樣的!差別只在排版的字數斷行不同。只是這個翻譯如果和大然版、文庫版比較,錯誤的地方更多,而且有些罵人的髒話沒有修飾,閱讀的時候讓人覺得很粗俗。我推測盜版時期灌籃高手漫畫的翻譯都是出於同一個人或是同一個團隊,(童年版有註明翻譯者是「林上園」)至於各個出版社和翻譯的關連,是有盜用,還是翻譯者將翻譯內容賣給多間出版社自行使用,這個部分由於資料不足,無法查證。捷豹版(照片取自於露天拍賣)我目前沒看過捷豹版,所以不清楚捷豹版的出版社與翻譯內容。在過去的盜版時期,這種翻印本非常普遍,大部分的品質都是粗製濫造。從照片來看,這個捷豹版很明顯是把日文版的內容割裂重組,大致把日文版單行本9集的分量拆成12集。如果盜版時期的各種翻印版本,內容都只翻印到日文版單行本的第10集,那麼我推測捷豹版可能後面還有13集或14集。印象中我以前在網路拍賣看到的捷豹版,好像有比12集多,但是目前我在網路上搜尋到的捷豹版數量只到12集,除此之外找不到其他的記錄,所以無從得知捷豹版詳細出版的集數了。口袋版出版者:不明(筆者個人收藏)口袋版的封底,其實四本都是一樣的圖這是個很有趣的版本!在盜版時期,這種縮小的口袋版漫畫因為體積小,攜帶方便,很受到小朋友的喜愛。(我小學時有買城市獵人、亂馬、小叮噹的口袋版漫畫,不過這些漫畫搬家時全部都封箱了)會發現這個口袋版,印象中是我某年過年期間在鄉下的雜貨店買的,只有買到四本是因為當時在店裡只有這1~4集。口袋版是把單行本的一集拆成兩集,這1~4集就是對應大然版的第1集和第2集。翻譯的內容跟前面介紹的版本都不一樣,不知來源為何。又,我記得買口袋版的那個時候,大然還沒有倒閉,我想,竟然有人敢印製販賣這樣的盜版書,難道不怕被出版社告啊?所以就買下來作為記錄,沒想到竟然變成意外的收藏。總和來說,盜版翻印本的印刷和翻譯都很差,內容和原版書相比也有不少謬誤和刪改,畢竟只是出版商印出來賣錢的,所以也不會對書本的品質有所要求。結語以上介紹的,就是目前市面上能看得到,還有敝人所發掘到的各種台版灌籃高手漫畫的版本。就我所知,像這樣有初版、文庫版、完全版多種版本的漫畫作品,另外還有聖鬥士星矢和相聚一刻。雖然我也很喜歡這兩部漫畫,但是我對灌籃高手的喜愛,遠遠超過了聖鬥士星矢和相聚一刻,所以有心想做個灌籃高手漫畫的版本整理。因為蒐集資料的管道有限,除了台灣中文版以外,相信還有遺漏掉其他尚未發現的盜版翻印本,僅在此做個野人獻曝的心得分享。我的灌籃高手漫畫收藏有大然版全套、文庫版1~24集、完全版第1集+書盒,劇場版彩色漫畫三本、畫冊兩本、仿冒品灌籃二部1~4集。目前缺宇宏版第7集這本第7集拍攝於前面提到擁有大然翻印版的早餐店,我曾經詢問主人是不是可以轉賣給我,但是主人沒有同意,所以目前持續尋找中。如果筆者日後找到工作,或是通過公職考試,等到生活穩定,有自己的賺錢消費能力以後,計畫在網路拍賣,或是透過其他方式,購入數量完整的宇宏大本版、大然翻印版,還有十日後畫冊。
我的收藏跟板大一樣(大然),沒有看過其他版本的內容,對於大然版的翻譯已經很不滿意了,而板大對其他版本評價更差,看來我也沒必要去找了,大然版的翻譯連球員打的位置都錯得離譜,(日文原文應該不可能弄錯位置)原本有打算買市場上最新版本,印刷看起來很誘人,但我很在乎翻譯品質,這種情況實在令人失望。(壓縮成24集,應該沒有減少內容吧?)