【情報】少女編號 修羅 不負責任翻譯 網絡版已完結
追蹤話題
【情報】少女編號 修羅 不負責任翻譯 網絡版已完結
綜合討論
羽 (tommy42hk)
2016-11-06 10:51:27
#1
未經原作/版權者許可請勿用於商業用途
轉帖請附帶上原作訊息&轉帖訊息
咱沒有正式學習過日文都是靠打gal回來的經驗跟查字典來譯
嵌圖也是新手品質上可能會偏離期望(遠目
如有發現我翻譯錯請告知
咱看到會修回來(被巴
後續進度會以回覆方式更新
另外推一下自己的新建專頁四格&短篇翻譯旨在不傷及版權權益的情況下讓更多人看到作者的作品基本只會翻譯來自官方免費開源的作品及得到原作授權翻譯的作品有興趣的可以關注一下不定期更新喜歡本篇翻譯的也別忘給專業個讚以看到更多不同作品
Hkmk23:
B1
2016-11-08 19:33
你的翻譯稿可以借我轉嗎?
羽:
B2
2016-11-08 19:40
可以呀,記得附上原作訊息&轉帖訊息就行了吧? 個人比較希望轉的是專頁那邊就是了(被巴
Hkmk23:
B3
2016-11-08 19:44
我的意思是說包含之後的我都想轉可以嗎?
羽:
B4
2016-11-08 20:03
轉,都轉. 為什麼你會有能轉前面不能轉後面的錯覺呢XD
羽 (tommy42hk)
2016-11-13 22:43:28
#7
編輯留言:それはそうと企業さまからの広告募集中です。
お問合わせは編集部まで!
話說回來來自企業的廣告募集中,詳情請向編輯部查詢
翻譯漫畫其中一個令人討厭的地方就是配象聲詞呀......
早了一點點回來不過今天還是只有一張,先睡了各位晚安
羽 (tommy42hk)
2016-11-15 22:10:16
#9
使用能力是有代價的.....
是說對吃貨來就怎麼都吃不飽不就失去生存意義了....
我渴望的能力是吃完整張餐單前不會飽而不是怎麼吃都會餓呀QQ
那是iTunes卡沒錯吧!是iTunes卡沒錯吧!
原標題 [この紋所が目に入らぬか]梗出自日本時裝劇水戶黃門的一句對白
因為太老了YouTube上沒啥清晰版的源可以引用zz
就是高官微服出巡遇到事件想要打人臉的時候會說的對白
試著把標題的用字翻得帥氣一點
成句的使用例子可以參考中華一番裡四郎每次掀小當家特級廚師紋章時說的對白XD
第三格描述京的原文是 Main打工的聲優, 作為LOL廚我很想直接給他用下去呀XD
第二格千大人的原文是1ワード(word)千円,由於無法理解1ワード千円是怎麼一個概念所以稍為查了一下資料
業界內動畫配音一般以[台詞本數]算工資,電影/視配音多為算[配音內容的長度]
而會用[ワード]算工資的基本是遊戲界的算法
1ワード指的就是一個單詞(包含形容詞),連接詞句尾什麼的除非獨立成對白不然不算的樣子,以日文書寫總愛省這略那的習慣,這樣1ワード差不多就等於是中文一句了
像第二格千大人的OS原文 [1ワード千円だから]、[3ワード分かぁ] 大概可以這樣算成 2ワード
然後是下面是工資的資料.....
新人の場合1ワード30円程度だといわれています。実績のある声優の場合は1ワード200円程度に跳ね上がります
新人1ワード大約30円,老手因為純熟又瞬速所以能有1ワード200円水平,人氣聲優的話以這為基準翻個兩倍也沒有1ワード千円.........
千大人你到底什麼來頭呀,難怪[九公主]會赤字(?
※
資料來源
去字去不乾淨....我已經盡力了
大家將就看吧(掩臉
對話乖乖放在對話框內不好嗎QQ
看較舊的 7 則留言
羽:
B9
2016-11-15 22:37
簡單來說,傳頌之物二人的白皇那樣CG數不多,所以繪師費沒很貴,錢都是砸在聲優呀呀呀呀呀
羽:
B10
2016-11-15 22:40
這個發想我還真沒想到0.0 不過把飲酒會算成三個字千大人是要多黑,別人都只會算一個字呀,而且一字千円這超高薪還是沒變
Hkmk23:
B11
2016-11-15 22:46
所以我看到的結論是「千大人這算法是腦殘」但這個只是說明以聲優的價值觀是用字來算錢,那句話基本上看看就好
Hkmk23:
B12
2016-11-15 22:48
按照這篇的邏輯了話千歲的計價還很佛。你說的「飲酒會」算一個字那就是一個字「3000」
Hkmk23:
B13
2016-11-15 22:49
千歲是飲酒會拆成三個字,一個字一千
羽 (tommy42hk)
2016-11-16 19:43:39
#10
雖然中文裡只有[行商]而沒有[行商人]這個詞,不過我保留原文大家大概也能看懂吧?
要是翻成流動小販什麼的感覺太low了(咦
第四格編輯表示那是電話聲....咱懶改圖了所以放置PLAY(被巴
※其實原文只有一聲歐拉,手殘沒忍住多敲了幾次(被巴
千大人我知道你想打很久了但能不能不要這麼用力....
你替身都出來了說,百花醬只是一般人呀!
去字去到我san值下降了orz
的確千大人在不開口時相當可愛,所以來讓她永遠開不了口吧(咦
就是就是,百花醬你是本作唯一清流呀!
JK就是好(?
那邊兩個人家都這麼相信你們,可你們這是想要做什麼!快把被綁住的天使解開呀呀呀呀
編輯留言:あぁ!! 他社の商品情報いれちゃダメですって!
(都說不能把別社的商品情報混進去呀!)
哥哥幼兒化後的「叭噗」出自惡魔奶爸裡的魔王卜寶←Jump的作品
光之美少女的漫畫是講談社的作品
兩家都不是電擊的,難怪小編會這樣XD
京醬的畫風我不知道是哪個作品,有人知道的話麻煩留言提醒一下,話說連京也畫風不保呀....百花請你一定要保持天使到最後哦QQ
----------------------------------------------------
網友求證表示京醬的臉是出自JOJO奇妙冒險第一部,JOJO回想起老爸教他怎麼訓狗的一幕,原文對白幾乎也是一樣XD
明明旁白說的是咖啡,但萬葉口中卻說morning....在咖啡店morning起頭的我只能想到是morning grey tea呀,有網友說那morning指的是早餐定食,大家覺得呢
看較舊的 8 則留言
羽:
B9
2016-11-16 22:52
原作:渡 航,作画:池澤真・津留崎優,所以修羅也是渡航提供梗的,再由繪師去想怎麼用畫面表達
Hkmk23:
B10
2016-11-17 08:29
不管是什麼媒介,都會掛上原作。因為是以渡航的少女編號(僅管是前傳)無論是漫畫,百花外傳還是動畫在 cast 表上必須這樣打。但是不是他提供的梗就有問題
MF:
B11
2016-11-17 19:28
雖然JOJO是歐拉比較有名 但那個不是嘟拉嗎 千歲的替身看起來也比較接近瘋狂鑽石
羽:
B12
2016-11-17 21:08
原文是多拉的樣子
希巴爾Alter:
B13
2017-01-24 18:04
看頭總覺得有點像綠色法皇 千歲的替身
羽 (tommy42hk)
2016-11-19 02:25:47
#12
只靠這麼一張你以為就可以扭轉你課金廢人的形象嗎XD
#13【刪除】kanonhg:簡短字數的感想請善用留言系統,謝謝(不倒扣刪文)
羽 (tommy42hk)
2016-11-23 18:07:22
#15
千大人新技能GET,能讓香菇成長的歌聲要把老伯給嚇死了呀
沒想到香菇梗過了這麼久還被拿出來玩,所以我說四郎呢?
看較舊的 2 則留言
Hkmk23:
B3
2016-11-23 19:37
如果按照順序應該是經驗值拿到變成一箱十萬然後被八重吃掉
羽:
B4
2016-11-23 20:07
記得她之前的飯盒裡只有太郎到三郎
冬:
B5
2016-11-23 20:29
話說剛剛在官網收圖的時候發現檔案名字有跳號碼 還真藏了一點
羽:
B7
2016-11-24 01:21
就是明明標題是62,抓下來檔案名卻是64這樣
羽 (tommy42hk)
2016-11-26 21:19:17
#18
編輯留言:那麼,到11月26實體本發售為止一直更新的「少女編號修羅」、在這次更新後告一段落了。實體本除了一直以來公開的部份外,也有只刊載在本本裡的內容,那邊也請多多支持哦!!真的!
實體本第一集已經發售,亞馬遜有賣有送貨,當然只是日文版ZZ
商業誌咱就不會做嵌字翻譯了,不過我猜他們應該會像百花外傳那樣貼到comicwalker上面吧?
如果是的話大概就可以期待官方中文版了
最後再來宣傳一次Facebook專頁(被巴只翻譯官方開源作品和已取得作者授權的作品
也接受翻譯委託哦~當然以原作者意願為準
目前多了兩位嵌字君的幫忙所以各作品的更新速度都加快了不少
愛看四格的快來點個讚追看更新哦~
Hkmk23:
B1
2016-11-26 23:50
官方中文版不用期待了,我有下載他的 app幾乎沒更新(日漫部份)起碼要等很久很久
Hkmk23:
B2
2016-11-26 23:53
不過我不覺得台灣會代理少女編號就是了(看看 QC....)
冬:
B3
2016-12-23 13:19
動畫最終回 修羅也追加了一話 2期伏線?
羽:
B4
2016-12-23 20:35
怎麼說呢 第4格有點沒看懂 翻譯還要等一等