巴哈姆特

首頁 哈啦區 少女編號

【情報】少女編號 修羅 不負責任翻譯 網絡版已完結

追蹤話題

【情報】少女編號 修羅 不負責任翻譯 網絡版已完結

綜合討論
羽 (tommy42hk) 2016-11-06 10:51:27
CC
#1
來源:電擊官方發佈頁
未經原作/版權者許可請勿用於商業用途
轉帖請附帶上原作訊息&轉帖訊息

相簿方式觀看點我(內含吐槽)
咱沒有正式學習過日文
都是靠打gal回來的經驗跟查字典來譯
嵌圖也是新手品質上可能會偏離期望(遠目
如有發現我翻譯錯請告知
咱看到會修回來(被巴





















































編輯評語:もはや0.7ヶ国語くらいしかしゃべれてない (日文沒到0.7已經說不上話了)
這一話我直接翻到SAN值歸零了ORZ



後續進度會以回覆方式更新


另外推一下自己的新建專頁
四格&短篇翻譯
旨在不傷及版權權益的情況下讓更多人看到作者的作品
基本只會翻譯來自官方免費開源的作品及得到原作授權翻譯的作品
有興趣的可以關注一下不定期更新
喜歡本篇翻譯的也別忘給專業個讚以看到更多不同作品
Hkmk23: B1 2016-11-08 19:33

你的翻譯稿可以借我轉嗎?

羽: B2 2016-11-08 19:40

可以呀,記得附上原作訊息&轉帖訊息就行了吧? 個人比較希望轉的是專頁那邊就是了(被巴

Hkmk23: B3 2016-11-08 19:44

我的意思是說包含之後的我都想轉可以嗎?

羽: B4 2016-11-08 20:03

轉,都轉. 為什麼你會有能轉前面不能轉後面的錯覺呢XD

羽 (tommy42hk) 2016-11-08 19:56:27
CC
#2
29 原文
事務所設備(重力室)完善
原標題為 事務所(重力室完備),可是翻成重力室完善感覺怪怪的所以咱加字進去了

30 原文
坐在副駕席時睡意總是...
這對話也太溫馨了(?
話說這話用的字體感覺不錯呢
剛剛下載的(被巴
轄: B1 2016-11-11 23:28

這字體比較不傷眼!讚

羽 (tommy42hk) 2016-11-09 16:54:50
CC
#3
這次我把原文網址塞進圖裡面去了(被巴


Girlish number修羅 31
勝負適齡期

最後一格京說的是disrespect
在這種情況下該翻作什麼比較好呢...
我是先用藐視放在那邊,如果有好意見請告知更改


Girlish number修羅 32
食物?
※也譯作鬆餅

羽 (tommy42hk) 2016-11-10 21:41:52
CC
#4
Girlish number修羅 33
樂園看門人

編輯評語:在「可以」之前只能「等等」,真嚴格
↑看來是被當作狗狗訓練了XD


Girlish number修羅 34
給送上餐飲
※ 「京」與「今天」是同音,關西最愛的同音冷笑話,在落語(專門表演這種笑話的)裡如果說得不好就會被師傅/司儀沒收坐墊,沒有坐墊即不能留在台上表演
這邊原文只是說千大人說得不夠好,咱看情況擅自加進去了(掩臉

羽 (tommy42hk) 2016-11-11 21:25:52
CC
#5
今天泳裝回多播兩次所以更新晚了(被巴

Girlish number修羅 35
百花Power

百花大人請幫我也抽一發




翻這話時動畫播到第六話,剛好是萬葉母親一直打來而萬葉又沒有接電話呢XD

原標題「確認申告」為日文申請稅項的專有名詞...其實咱想譯作報稅來著XD
話說把課金算作工作經費的話消費稅所以稅都能減免的樣子

羽 (tommy42hk) 2016-11-12 21:32:08
CC
#6
因為明天有事不曉得有沒有空修圖
所以今天多發兩張

Girlish number修羅 37
變成

人家是模仿你卻是直接變身了呀呀呀
標題[なりきり]直譯的話是 [變為] [成為]
個人其實比較想打上[變身]就是了

Girlish number修羅 38
時代的變化

所以千大人丟工作了嗎XD
感覺經紀人的頭髮很快就要掉光的樣子

Girlish number修羅 39
一劑量的...

粉絲信不是毒品呀百花醬
話說這篇就是當初引起我翻譯衝動的一頁
然後看完這頁完全變成百花粉了(被巴


Girlish number修羅 40
變成(強)

八重第一格說的[錄音]跟第二格的[這裡]
在原文也是[現場]
日文真深奧呢(汗


羽 (tommy42hk) 2016-11-13 22:43:28
#7
Girlish number 少女編號 修羅 41
職業:經紀人
編輯留言:それはそうと企業さまからの広告募集中です。
お問合わせは編集部まで!
話說回來來自企業的廣告募集中,詳情請向編輯部查詢

翻譯漫畫其中一個令人討厭的地方就是配象聲詞呀......

早了一點點回來不過今天還是只有一張,先睡了各位晚安

羽 (tommy42hk) 2016-11-15 00:10:20
#8

Girlish number 少女編號 修羅 42
認知了強者

什麼時候當聲優要掌握這麼厲害的技能了.....
原文是用高周波,作為文組的我翻成超聲波不知對不對(遠目
話說一以來我我都把字體弄大來塞滿對話框,怕字太小大家會看得辛苦,可這其實挺不美觀的
之後的圖我會略略縮小字體看看效果如何,看大家覺得哪邊看得比較舒服


Girlish number 少女編號 修羅 43
哈梅爾 ※梗來自哈梅爾吹笛手

八重不只會噴超聲波,連催眠也會ORZ


Girlish number 少女編號 修羅 44
確認是很重要的

粉絲信已經無法滿足百花了,她選擇去吸更強力的毒品XD
編輯留言: いいですか? 秋葉原と飯田橋の周辺で修羅の悪口はやめてくださいね?(聽好哦? 在秋葉原和飯田橋周圍請不要說修羅的壞話哦?)
守護百花人人有責呀呀呀呀


Girlish number 少女編號 修羅 45
狩獵

悟淨君也懂高周波? 想想也是對的,畢竟八重是你教出來的..

看較舊的 6 則留言

羽: B7 2016-11-15 21:19

修羅是屬於免費發佈完再收集來出本,跟百花外傳有點不一樣吧?身為百花控我當然想翻那個呀(遠目

羽: B8 2016-11-15 21:31

該說是我個人的準則是以其官方發佈渠道是否允許其內容的使用和轉載為準吧?

Hkmk23: B9 2016-11-15 22:22

你的意思是說準則是不是允許右鍵下載嗎?

羽: B10 2016-11-15 22:26

繼續以comicwalker為例子,他們有明確寫道網站內的資源不允許二次利用,而我進行翻譯修圖亦包含其中

羽: B11 2016-11-15 22:30

再來是kurage-bunch.com,網站有寫掲載の記事・写真・イラスト等無断複写・転載を禁じます,然後我去信問能不能讓我翻他們家的魔法少女卻被打槍QQ

羽 (tommy42hk) 2016-11-15 22:10:16
CC
#9
Girlish number 少女編號 修羅 46
造就了不會胖的身體
使用能力是有代價的.....
是說對吃貨來就怎麼都吃不飽不就失去生存意義了....
我渴望的能力是吃完整張餐單前不會飽而不是怎麼吃都會餓呀QQ


Girlish number 少女編號 修羅 47
好好把這紋章刻印在你的眼裡!
那是iTunes卡沒錯吧!是iTunes卡沒錯吧!
原標題 [この紋所が目に入らぬか]梗出自日本時裝劇水戶黃門的一句對白

因為太老了YouTube上沒啥清晰版的源可以引用zz
就是高官微服出巡遇到事件想要打人臉的時候會說的對白
試著把標題的用字翻得帥氣一點
成句的使用例子可以參考中華一番裡四郎每次掀小當家特級廚師紋章時說的對白XD
 

第三格描述京的原文是 Main打工的聲優, 作為LOL廚我很想直接給他用下去呀XD

第二格千大人的原文是1ワード(word)千円,由於無法理解1ワード千円是怎麼一個概念所以稍為查了一下資料

業界內動畫配音一般以[台詞本數]算工資,電影/視配音多為算[配音內容的長度]
而會用[ワード]算工資的基本是遊戲界的算法

1ワード指的就是一個單詞(包含形容詞),連接詞句尾什麼的除非獨立成對白不然不算的樣子,以日文書寫總愛省這略那的習慣,這樣1ワード差不多就等於是中文一句了

像第二格千大人的OS原文 [1ワード千円だから]、[3ワード分かぁ] 大概可以這樣算成 2ワード

然後是下面是工資的資料.....
新人の場合1ワード30円程度だといわれています。実績のある声優の場合は1ワード200円程度に跳ね上がります
新人1ワード大約30円,老手因為純熟又瞬速所以能有1ワード200円水平,人氣聲優的話以這為基準翻個兩倍也沒有1ワード千円.........

千大人你到底什麼來頭呀,難怪[九公主]會赤字(?
資料來源

去字去不乾淨....我已經盡力了
大家將就看吧(掩臉
對話乖乖放在對話框內不好嗎QQ


再過不久我的思考方式就要向京醬靠攏了(掩臉

看較舊的 7 則留言

羽: B9 2016-11-15 22:37

簡單來說,傳頌之物二人的白皇那樣CG數不多,所以繪師費沒很貴,錢都是砸在聲優呀呀呀呀呀

羽: B10 2016-11-15 22:40

這個發想我還真沒想到0.0 不過把飲酒會算成三個字千大人是要多黑,別人都只會算一個字呀,而且一字千円這超高薪還是沒變

Hkmk23: B11 2016-11-15 22:46

所以我看到的結論是「千大人這算法是腦殘」但這個只是說明以聲優的價值觀是用字來算錢,那句話基本上看看就好

Hkmk23: B12 2016-11-15 22:48

按照這篇的邏輯了話千歲的計價還很佛。你說的「飲酒會」算一個字那就是一個字「3000」

Hkmk23: B13 2016-11-15 22:49

千歲是飲酒會拆成三個字,一個字一千

羽 (tommy42hk) 2016-11-16 19:43:39
CC
#10
Girlish number 少女編號 修羅 51
行商人
雖然中文裡只有[行商]而沒有[行商人]這個詞,不過我保留原文大家大概也能看懂吧?
要是翻成流動小販什麼的感覺太low了(咦
第四格編輯表示那是電話聲....咱懶改圖了所以放置PLAY(被巴

Girlish number 少女編號 修羅 52
專業素質
※其實原文只有一聲歐拉,手殘沒忍住多敲了幾次(被巴
千大人我知道你想打很久了但能不能不要這麼用力....
你替身都出來了說,百花醬只是一般人呀!

去字去到我san值下降了orz
的確千大人在不開口時相當可愛,所以來讓她永遠開不了口吧(咦

就是就是,百花醬你是本作唯一清流呀!
JK就是好(?

那邊兩個人家都這麼相信你們,可你們這是想要做什麼!快把被綁住的天使解開呀呀呀呀


編輯留言:あぁ!! 他社の商品情報いれちゃダメですって!
(都說不能把別社的商品情報混進去呀!)
哥哥幼兒化後的「叭噗」出自惡魔奶爸裡的魔王卜寶←Jump的作品
光之美少女的漫畫是講談社的作品
兩家都不是電擊的,難怪小編會這樣XD
京醬的畫風我不知道是哪個作品,有人知道的話麻煩留言提醒一下,話說連京也畫風不保呀....百花請你一定要保持天使到最後哦QQ
----------------------------------------------------
網友求證表示京醬的臉是出自JOJO奇妙冒險第一部,JOJO回想起老爸教他怎麼訓狗的一幕,原文對白幾乎也是一樣XD

明明旁白說的是咖啡,但萬葉口中卻說morning....在咖啡店morning起頭的我只能想到是morning grey tea呀,有網友說那morning指的是早餐定食,大家覺得呢

我說渡航同一個梗你要摧殘百花醬多少次QQ

看較舊的 8 則留言

羽: B9 2016-11-16 22:52

原作:渡 航,作画:池澤真・津留崎優,所以修羅也是渡航提供梗的,再由繪師去想怎麼用畫面表達

Hkmk23: B10 2016-11-17 08:29

不管是什麼媒介,都會掛上原作。因為是以渡航的少女編號(僅管是前傳)無論是漫畫,百花外傳還是動畫在 cast 表上必須這樣打。但是不是他提供的梗就有問題

MF: B11 2016-11-17 19:28

雖然JOJO是歐拉比較有名 但那個不是嘟拉嗎 千歲的替身看起來也比較接近瘋狂鑽石

羽: B12 2016-11-17 21:08

原文是多拉的樣子

希巴爾Alter: B13 2017-01-24 18:04

看頭總覺得有點像綠色法皇 千歲的替身

羽 (tommy42hk) 2016-11-17 21:10:50
CC
#11

羽 (tommy42hk) 2016-11-19 02:25:47
CC
#12

#13【刪除】kanonhg:簡短字數的感想請善用留言系統,謝謝(不倒扣刪文)

羽 (tommy42hk) 2016-11-22 15:36:45
CC
#14

羽 (tommy42hk) 2016-11-23 18:07:22
CC
#15
Girlish number 少女編號 修羅 62
菌園的歌姬
千大人新技能GET,能讓香菇成長的歌聲要把老伯給嚇死了呀
沒想到香菇梗過了這麼久還被拿出來玩,所以我說四郎呢?

看較舊的 2 則留言

Hkmk23: B3 2016-11-23 19:37

如果按照順序應該是經驗值拿到變成一箱十萬然後被八重吃掉

羽: B4 2016-11-23 20:07

記得她之前的飯盒裡只有太郎到三郎

冬: B5 2016-11-23 20:29

話說剛剛在官網收圖的時候發現檔案名字有跳號碼 還真藏了一點

Hkmk23: B6 2016-11-23 20:37

跳號了?

羽: B7 2016-11-24 01:21

就是明明標題是62,抓下來檔案名卻是64這樣

羽 (tommy42hk) 2016-11-25 00:10:00
CC
#16

看較舊的 1 則留言

Hkmk23: B2 2016-11-25 01:01

我記得京好像在原來的設定就有說她繪畫圖

Hkmk23: B3 2016-11-25 01:01

會畫圖

羽: B4 2016-11-25 01:09

喜歡動畫和漫畫,能畫一手不錯的插圖,但因為宅女式的講究,似乎沒有把它公開為「特技」

羽: B5 2016-11-25 01:09

好吧之前沒留意到,畢竟我只對百花一心一意(被巴

羽: B6 2016-11-25 01:10

話說我google搜尋少女編號修羅,不管是我在FB還是巴哈的帖都沒有顯示出來,到底是為什麼呢....

羽 (tommy42hk) 2016-11-25 22:03:21
CC
#17
說三遍: B1 2016-11-26 18:31

果然專業

黑羽望月: B2 2016-11-29 09:09

渣P被幹掉囉

羽 (tommy42hk) 2016-11-26 21:19:17
CC
#18
Girlish number 少女編號 修羅 最終回
我行我素
編輯留言:那麼,到11月26實體本發售為止一直更新的「少女編號修羅」、在這次更新後告一段落了。實體本除了一直以來公開的部份外,也有只刊載在本本裡的內容,那邊也請多多支持哦!!真的!

實體本第一集已經發售,亞馬遜有賣有送貨,當然只是日文版ZZ
商業誌咱就不會做嵌字翻譯了,不過我猜他們應該會像百花外傳那樣貼到comicwalker上面吧?
如果是的話大概就可以期待官方中文版了

最後再來宣傳一次Facebook專頁(被巴
四格&短篇翻譯
只翻譯官方開源作品和已取得作者授權的作品
也接受翻譯委託哦~當然以原作者意願為準
目前多了兩位嵌字君的幫忙所以各作品的更新速度都加快了不少
愛看四格的快來點個讚追看更新哦~
Hkmk23: B1 2016-11-26 23:50

官方中文版不用期待了,我有下載他的 app幾乎沒更新(日漫部份)起碼要等很久很久

Hkmk23: B2 2016-11-26 23:53

不過我不覺得台灣會代理少女編號就是了(看看 QC....)

冬: B3 2016-12-23 13:19

動畫最終回 修羅也追加了一話 2期伏線?

羽: B4 2016-12-23 20:35

怎麼說呢 第4格有點沒看懂 翻譯還要等一等

羽 (tommy42hk) 2016-12-23 22:52:09
#19
Girlish number 少女編號 修羅
TV最終回特別編
第二季把修羅做成泡麵番絕對能賣哦!

Hkmk23: B1 2016-12-25 17:26

第一格千歲不是講少女修羅吧?

Hkmk23: B2 2016-12-25 17:27

第一格千歲應該說是少女編號完結....

羽: B3 2016-12-25 19:25

剛剛回看FB見到自己打錯了正要修改 一來這邊你就已經戳破我了(掩臉

Kim(金): B4 2017-04-10 00:44

恭喜動畫化了

小史 (howard0926) 2017-10-22 15:45:51
#20
最近才開始追動畫版,
覺得不錯看,
就來看大大翻譯的修羅XD
六十幾話一口氣看完了www
感謝大大翻譯

想入手實體本,
但已經太晚了,
店舖特典都沒了QQ
追番果然要趁早

延伸閱讀

【版權圖繪】《少女編號》歡迎來到聲優業界!

2016-09-29 20:28:30

【版權圖繪】《少女編號》深夜的鑑賞會讓人心跳不已♪

2017-01-27 21:13:45

密技《少女編號》萬聖節打扮的千歲和八重(原作ver.)

2016-10-25 18:09:07

【版權圖繪】《少女編號》泳裝&聖誕老人裝的千歲(2張)

2017-05-25 06:39:54

電梯
開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】