編號 2代 |
051 | 名稱︰ | わらえ姉 | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
わらえねえ | フシギ | D | ||||
編號 剋星 |
waraenee | |||||
日文說明: | みんなの笑いを吸い取って一人で笑い続ける不気味な妖怪。どんなに楽しい場でも、こいつがいると台無しになる。 | |||||
說明翻譯 | 吸取大家的笑,然後自己一個人不斷在笑的令人不舒服的妖怪。就算怎樣快樂的場合只要有這傢伙在就會氣氛就會被弄糟。 | |||||
小注解 | わらえ姉是大笑姐的意思,而 わらえねえ就是笑不出來的意思。這對大阪搞笑藝人來說是個很嚴厲的指控,應該。 |
編號 2代 |
052 | 名稱︰ | 青くちびる | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
あおくちびる | フシギ | C | ||||
編號 剋星 |
aokuchibiru | |||||
日文說明: | 血色の悪いくちびるの不気味な妖怪。プールから出たあとにくちびるが真っ青な人は青くちびるにとりつかれているかも。 | |||||
說明翻譯 | 氣色不太好的青唇妖怪。如果從泳池出來的人嘴唇變得青白,可能就是被青くちびる附身也說不定。 | |||||
小注解 | くちびる是嘴唇。雖然あおくちびる是可以分開為あおく和ちびる,不過意思會變得奇怪所以就不解釋了。 |
編號 2代 |
053 | 名稱︰ | バクロ婆 | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
ばくろばあ | フシギ | D | ||||
編號 剋星 |
bakurobaa | |||||
日文說明: | バクロ婆がとりつくとなんでもしゃべりたくなる。秘密ができない体になってしまうのだ。 | |||||
說明翻譯 | 被バクロ婆附身的話會變得什麼也想說,變成不能守秘密的體質。 | |||||
小注解 | バクロ就是暴露的意思。 |
編號 2代 |
054 | 名稱︰ | ババァーン | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
ばばぁーん | フシギ | B | ||||
編號 剋星 |
babaan | |||||
日文說明: | 大きなスピーカーでバクロ情報を町中にぶちまける。バクロされた人はたまったものじゃない。 | |||||
說明翻譯 | 用大揚聲器把暴露了的情報在家中盡情說出來。被暴露的人絕對忍耐不了的。 | |||||
小注解 | 砰砰— |
編號 2代 |
055 | 名稱︰ | ドクロ婆 | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
どくろばあ | フシギ | C | ||||
編號 剋星 |
dokurobaa | |||||
日文說明: | 白塗りメイクのバクロ婆。デスメタルの心に目覚めた一部のバクロ婆だけがドクロ婆になれるという非常に珍しい存在。 | |||||
說明翻譯 | 把臉塗白了的バクロ婆。雖然是覺醒死金之心的一部份バクロ婆,能夠成為ドクロ婆是一件非常罕有的存在。 | |||||
小注解 | 雖然已經沒那麼喜歡死金,不過普通力量金屬,哥德、維京的還是很喜歡聽,順便推薦一隊「Imaginary Flying Machies」是把宮崎駿大師影片的音樂重製為金屬的樂團。會令人耳目一新,大推神隱少女的いつもどこでも。(完全題外話 |
編號 2代 |
056 | 名稱︰ | モテモ天 | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
もてもてん | フシギ | D | ||||
編號 剋星 |
motemoten | |||||
日文說明: | 超モテモテのイケメン妖怪。ハートのピストルでうちぬいた相手から必ず好かれるようにしてくれる。これ以上ないステキな妖怪。 | |||||
說明翻譯 | 超受歡迎的帥哥妖怪。被心心手槍射中的人必定會喜歡上自己,沒有比這更美好的妖怪。 | |||||
小注解 | モテモテ就是受歡迎。嗯哼,我想起了小喪。 |
編號 2代 |
057 | 名稱︰ | モテマクール | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
もてまくーる | フシギ | A | ||||
編號 剋星 |
motemakuru | |||||
日文說明: | 妖怪ナンバー1のイケメンを自称するナルシストな妖怪。ハートをうちまくり、まわりの女子たちをとりこにする。年齢は問わない。 | |||||
說明翻譯 | 自稱妖怪界No1英俊的孤芳自賞型妖怪。不問年齡,連續射出心心把周圍的女子都變成他的俘虜。 |
|||||
小注解 | 完全無用的情報一︰マクール是一本賽艇的雜誌 |
編號 2代 |
058 | 名稱︰ | モテヌス | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
もてぬす | ||||||
編號 剋星 |
motenusu | |||||
日文說明: | モテマクールとは対照的に、何をやってもとにかくモテない悲しい妖怪。こいつにとりつかれるとモテない人間になってしまう。 | |||||
說明翻譯 | 跟モテマクール就像一個對比,不管做了什麼就是不受歡迎的悲慘妖怪。被這傢伙附身了的話就會成為不受歡迎的人類。 | |||||
小注解 | 然後30歲後直接轉職魔法師。可口可樂,可口可樂(小新調) |
編號 2代 |
059 | 名稱︰ | 一旦ゴメン | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
いったんごめん | フシギ | D | ||||
編號 剋星 |
ittangomen | |||||
日文說明: | どんな問題をおこしてもその場しのぎの謝罪でどんな批判も、ヒラリヒラリとかわしてしまう。何があっても反省しない。 | |||||
說明翻譯 | 就算有什麼問題也即場做做樣子道個歉、輕輕轉身就算了,完全沒有在反省。 | |||||
小注解 | 雖然不是古典妖怪,可是又到了說故事時間。不過故事就交給維基說吧。(? 故事的主角叫「一反木棉(いったん もめん)」跟我們的「一旦ゴメン(いったんごめん)「只差了一個字,外表也是一塊布。 一旦有姑且、暫且的意思。而ゴメン就是抱歉。 一反是日本的量度單位,大約等於現在的11米左右。而木棉就是棉花。 |
編號 2代 |
060 | 名稱︰ | あやまり倒し | 種族︰ | 等級︰ | 角色定位(やくわり) |
あやまりだおし | フシギ | A | ||||
編號 剋星 |
ayamaritaosi | |||||
日文說明: | 巨大なドミノのような姿をした妖怪。どんなに小さいことでも謝りに謝りたおし相手の体と心を押しつぶす。 | |||||
說明翻譯 | 巨大多米諾的姿態的妖怪。怎麼小的事情也不解釋一股腦兒不斷謝罪謝罪像骨牌般把對方的身心壓得粉碎。 | |||||
小注解 | 想吃多米諾披薩... あやまり就是謝罪的意思 ドミノ倒し就是把骨牌推倒 必勝客也好想吃阿... |