小屋創作

日誌2021-06-06 00:53

【歌詞翻譯】携帯恋話/ 25時、ナイトコードで。×初音ミク

作者:細熹

歌曲:携帯恋話

原唱:まふまふ

翻唱:東雲繪名曉山瑞希初音未來(黑色是合唱)

いつまでも手放せない感情は
一直以來都無法捨棄的感情

ひとさじの甘さで薄汚れている
稍稍被一絲的甜蜜沾污了

憧れの物語と違うのは
與憧憬的故事不同

どうしても 不安になる以上の感触が
覺得變得不安

足りない
也不足夠



チクタク チクタク
滴答滴答

君と交わす とりとめのない言葉 結わいて
與您相交時 用不著邊際的對話 和您連結起來

チクタク チクタク
滴答滴答

お別れの頃合いになっただけ
直到要離別時

口元に残る甘さはどこへやろう
嘴裡的甜蜜到底去了那裡呢?



ねえ 愛すなら愛して 厭ならば嫌って
吶 愛我的話就疼愛我吧 討厭的話就嫌棄我吧

白黒つかないダージリン
非黑非白的大吉嶺

瞼のいらない 嘘の言葉に 愛をせがんでしまう
眼都不眨一下 死纏爛打地為愛 以虛假的話語說出

「いかないでよ」
別走啊

口をつけずに冷めた紅茶を
像無法捨棄還未品嚐

捨てられないような恋でも
卻已冷掉了的紅茶般的戀情

心以上の言葉で君を聞かせて
讓我聽聽在您本心以上的話語吧

もしもし
喂喂?

君と繋げて もしもし
使我與你連繫起來吧 喂喂?



這是我的第一次歌詞翻譯,為了不使文句像是谷歌翻出來我特地以自己的文字雕琢出歌詞的意思,沒錯,即是夾帶了一些私貨

但我的經驗還遠遠不足以說自己的理解和翻譯沒有任何錯誤,因此如果有詞不達意或理解錯誤的話請務必提出!謝謝!


0

0

LINE 分享

相關創作

【愚人節?/ほし】遺失物統轄機構Steam上架啦!

【原創】50年後的養老院004-50年後的澀晴網站

Final Fantasy XIV-毀滅與重生-淺談1.0版本始末

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】