附上歌詞和自己隨便翻譯的中文:
翻譯有錯請指正
And you don't seem to understand
(看來你似乎還是不明白)
A shame you seemed an honest man
(虧你看起來還是個誠實的男人)
And all the fears you hold so dear
(那些你緊緊抓住的恐懼)
Will turn to whisper in your ear
(化為你耳邊的耳語)
And you know what they say might hurt you
(你知道這樣說會傷害你)
And you know that it means so much
(你知道這意義重大)
And you don't even feel a thing
(而你根本不當一回事)
I am falling
(我正在墜落)
I am fading
(我正在褪色)
I have lost it all
(我已經失去了一切)
And you don't seem the lying kind
(你看起來不像是會撒謊的那種人)
A shame that I can read your mind
(但偏偏我知道你心中在想什麼)
And all the things that I read there
(我已經看透所有的事情)
Candle lit smile that we both share
(燭光照著我倆的臉龐)
And you know I don't mean to hurt you
(你知道我並不是真心要傷害你)
But you know that it means so much
(但你知道那意義重大)
And you don't even feel a thing
(而你根本不當一回事)
I am falling
(我正在墜落)
I am fading
(我正在褪色)
I am drowning, help me to breathe
(我彷彿正在溺水, 讓我喘一口氣)
I am hurting
(我正在受傷)
I have lost it all
(我已經失去了一切)
I am losing, help me to breathe
(我正在消失, 讓我喘一口氣)
這首歌其實是動畫Serial Experiments Lain的片頭曲,
不過場外妖魔鬼怪太多,所以沒貼動畫版本,
現在在這邊補上。
我個人超喜歡安倍吉俊的作品風格的。
不知道玲音是啥的人,
可以去參考這篇文章文章。