先來看看比較一般的字眼。 Syndrome a combination of medical problems that commonly go together, which might show the existence of a particular disease or mental condition 是一種會同時出現的醫療問題組合症,是再特別的疾病或心理狀態才會產生的。 有共存症,症候群的字眼。 台灣字典裡,對應的就是症候群。 第一個解決了。
Sharpshooter a person who is skilled at firing a gun and accurately hitting what they are aiming at 在射擊方面非常厲害,又可以正確地打中他們想要打的事物。 神射手的意思較為恰當。 而狙擊者的意思較為不好。 現在說給你聽為什麼。
那再分析這個字,拆開來吧。 sharp + shooter 後者不用多說,就是射擊的人。 前者...sharp...至今,我已經說過兩種意思,這次第三種是。 clever or quick to notice things 聰明,或者是很快就可以注意到事情動向。 組合起來,就是相當厲害的射手,神射手是也。 和狙擊者sniper可以說是有點相關,但是意義根本不同的區分。
招式英文說明 Point the Silver Shooter up in the air and fire, thereby releasing an aura of silver energy that encompasses a certain radius. 把銀色槍指向天空發射,接著釋放銀色能量的氛圍,可以涵蓋一個固定的範圍。 Increase chances of a critical hit and accuracy for ??seconds. Effects all party members in range. 增加固定秒數的爆擊率和命中率。影響在範圍之內的隊友。