小屋創作

日誌2009-02-27 20:08

【V家推歌Pick-Up:初音ミク&巡音ルカ 隣の芝】

作者:Jeiz

(歌曲請點字直連)
隣の芝

  這首歌是由このり氏於2009年2月1日上傳的作品。作詞者為ひつき氏,作畫者則為TOPHET氏。
  歌名「隣の芝」來自日文的俗語,意思是總覺得別人都比自己好,意思類似外國的月亮比較圓。歌曲內容敘述兩個女孩子對彼此的心情,詮釋少女之間微妙的感情。

*翻譯如有錯誤、疑問、建議等都歡迎提出。

歌詞:

あたしはいつも やりすぎるの
我總是 不懂分寸
悩みすぎるし 気を使い もたないよ
太自尋煩惱 戰戰兢兢 交不到朋友

嫌われたくないし 我慢するの
我不想被討厭 所以努力忍耐
尽くすのは好き あなたのため 自己満足だけど
我喜歡 為妳付出 雖然是出於自我滿足

「『ありがとう』 の一言だけ 欲しがるのは贅沢かな?」 
「希望得到 『謝謝』這樣一句話 會很奢求嗎?」
彼女はそれを聞いて 一蹴 
她聽了之後 乾脆地回答
「考えすぎ あんたは」
「妳啊 想太多了」

自分が好きじゃない あたしはいつも
不喜歡自己 我總是嘴上掛著
あなたになりたいと 愚痴をたれるの
好想變成妳 如此無謂的話語

美人で要領よくて あたしと正反対だよね
外貌漂亮頭腦靈活 跟我正好相反呢
今日も あたしはあたしで。
今天 我仍然還是我。

わたしはいつも やりすぎるの
我總是 不懂分寸
外面ばっかで 本当は ほんとはね
光注重外表 其實 其實我啊

物覚えはいい そうね だけど
妳說我學習很快 是啊 不過
忘れるのも早い 人の気持ち 大事だったはずのもの
我也很容易忘記 別人的心意 應該是要好好珍惜的

「わたしは 忘れる能力が発達しすぎてるだけなの」
「我啊 只是忘記這項能力特別發達而已」
うそぶくと あの子は笑う
我淡淡地說 她只是笑了笑
「うらやましい 前向きで」
「我好羨慕 妳這麼積極」

欠落を認めない わたしはいつも
不承認不完美 我總是
あの子の優しさを 見てみぬふり
對她的溫柔 視而不見

あの子の美徳が羨ましいなんて口には出さない
我決不會說羨慕她的美德
だって くやしいじゃない
因為 那太令人不甘心了

あたしの美徳は あたしの短所で
我的美德 同時是我的缺點
わたしの長所は わたしの未熟さ
我的優點 在於我的不成熟

「たりない」があるからこそ 
正因為有「缺少」
人はひとりではいられないようにできていて
人才會被塑造成無法孤單一人活著

そう
是的
――あたしたちは まだ あおいの。 
──我們都 還 太青澀了。









少女心是個微妙難懂的東西(遠目)
單純的羨慕可以理解
不過其他的………是哪來的?(被打死)
↑這人執意要冒犯作詞者就是了



嗯……我開始在翻譯那篇小說和OLG之間掙扎了(掩面)

1

3

LINE 分享

相關創作

【月球】

24.0514大型更新

朋友

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】