小屋創作

日誌2012-05-03 03:23

神劍キネマ第一話速報

作者:飛天御劍流.末一

JUMP SQ 六月號
《るろうに剣心-キネマ版-》
第一話速報
 


許多神劍迷認為畫風整個改變了無法接受
我個人來說是還在可接受的範圍內

不過從前台灣漫畫、動畫常見的
「劊子手拔刀齋」及「千人斬拔刀齋」
或「人斬拔刀齋」、「斬人拔刀齋」這些翻譯
嚴格上來說都是錯誤的翻譯

日文「人斬り」指的是殺手
「拔刀齋」則是一種稱號

而「劊子手」是處刑者、行刑者

很久以前我也很愛「千人斬拔刀齋」這個翻譯
但原作及資料集中
都沒有提到拔刀齋是不是有千人斬這樣的稱號
或者他殺的人數有多少人之類的資料
因此這個翻譯也是有問題的

許多人喜歡把「人斬り」的"り"刪去
直接套用日文漢字「人斬」、「人斬拔刀齋」
或對調過來用「斬人」、「斬人拔刀齋」來當做翻譯
我覺得使用"台灣日文"實在不太適當
就像「宅男」這種半調子的自創詞彙很類似

個人推薦盡量使用日文原文「人斬り抜刀斎
若要翻譯,正確的翻譯是「殺手拔刀齋」
另一種正確翻譯是「緋村拔刀齋」
原作動畫中有出現此稱呼
 

 
飛天御劍流.龍環閃
キネマ版首次施展的新招式之一
看起來很像是龍卷閃多轉幾圈
應該要算是龍卷閃的衍伸招式
感覺上比較合理

也許和月老師想要讓新連載更有張力
所以一開場(第一話)就出了兩個新招吧(後面還有)
 
 
 
原作中幕末沒跟拔刀齋見過面的鵜堂
這次交手了
還取代了原作沖田總是跟齋藤一起行動
並在齋藤之前與拔刀齋交手的戲份

齋藤的刀上也莫名的刻上了「惡即斬」三個字
不過我喜歡這個牙突的架勢 : D
 

 
許多神劍迷看了之後都說這是神劍版天下武道大賽(汗
 

 
薰要上場怎麼不是穿道服?
 

 
又多了一個冒牌拔刀齋
看來這是第三位了

第一位比留間伍兵衛-動畫、漫畫第一幕
第二位小川兵藏  -動畫 原創第77幕
 

 
看來最保留原汁原味的
還是武田觀柳「要加上"敬語",你這個無禮的傢伙!!」
 

 
看到這張讓我覺得武田觀柳被蝶野公爵(武裝鍊金)附身了
而且他竟然有怪力可以舉起回轉式機關炮0.0
 

 
話說「你想說的只有那些事情嗎?」
原本是齋藤一的台詞呢
 
 

 
飛天御劍流.龍墜閃
キネマ版首次施展的新招式之二
像是龍槌閃多揮了半圈的感覺

除了前面的幕末畫面之外
這是キネマ版第一話在明治時代揮的唯一一刀
傷者也只有觀柳一人
 
 

 
看起來第二話像是會大亂鬥的樣子
什麼時期的角色全混雜在一起了

從頭到尾43頁這樣看下來
感覺武田觀柳戲份最多,最像這作的主角(結論?

下個月待續吧~

2

3

LINE 分享

相關創作

2024巴哈市集~ 年代物小屋

【統領御庭番眾的天才密探(瞬決)】普羅米修斯輕鬆通關

【統領御庭番眾的天才密探(一般)】劍心輕鬆三成就

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】