勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。
花開堪折直須折,莫待無花空折枝。
這是一首帶有淡淡寂寥與無奈的情歌。
也是我每個夏日一定會回想起的心情。
演唱者是一直很喜歡的鏡音雙子
這首曲有很多的PV版本,個人最喜歡的還是N魚樣所繪製的大正版本。
中譯歌詞如下:
siGrE 作詞:佐藤春夫詩集より
作曲・編曲:すずきP
在說了「摘吧」之後
就將手伸向枝頭上薔薇的我們
無心而粗魯地
將花朵硬攀了下來
為此而生氣的我
你嚇地瞪大了雙眼
將那變得散亂凋落的花瓣
輕輕地放在我的掌中
(勸君莫惜金縷衣)
(勸君惜取少年時)
(花開堪折直須折)
(莫待無花空折枝)
那是啊那是啊
雖是書寫在某一片花瓣上的
那個翠綠色夏天的回憶
希望戀情到來的願望卻依然落空
此時啊此刻啊
卻僅僅在疑惑中逐漸枯萎
陣雨啊 請替我傳達吧
告訴那人 今夜我也不會入睡
陣雨啊 請傳達給那人……
想停下卻無法止住
我的眼中正不停流出淚水
葬送妳的那道水流
想起了折斷花枝時的痛苦,花朵因此而沒有散落
就算消除也不會消失
身處在無法醒來的仲夏夜之夢裡
就在這虛幻不實的沙漠中
(此夜江中月)
(流光花上春)
(攀條摘香花)
(言是歡氣息)
那是啊那是啊
雖是書寫在某一片花瓣上的
那個翠綠色夏天的回憶
年輕的生命就在轉眼間消散
此時啊此刻啊
妳啊 是否已不在此世了
陣雨啊 請替我傳達吧
告訴那人 今晚我也不會入睡
陣雨啊
請傳達給那人……
配合歌曲所搭的勇造是很久以前就想好的搭配
不過一直沒拿出來用...Orz
或許是捨不得分享還是其他原因?現在也無從考究了。
當年還曾經為這首歌寫同人文呢...也許那天會放上來也說不定?