日誌2012-09-27 20:40
對MH中文化的一點看法作者:藍風Pochafun
2012-09-27 21:20藍風Pochafun:我沒看到後面戰的情況,好可惜(毆)
3DS板友不看好台版3DS的心理,很簡單
因為鎖區,港台中文版與日版又不能互通,已買水貨的玩家覺得沒好處(甚至不利)
再加上Wii閹割機的經驗,的確有看衰的理由XD
至於其他的嘛,排除湊熱鬧的以外,大多都是看慣日文的玩家吧
而我嘛,當初就很看好3DS,當時也老對身邊的人說MH遲早會移師3DS
不過出來的是3G和4代也讓我嚇到就是XD
現在我對中文版3DS也挺樂觀,雖然目前只有五款中文化遊戲可玩XD
2012-09-27 21:25藍風Pochafun:這是一定要的XD
2012-09-27 21:34藍風Pochafun:公會的圈圈真麻煩呀(毆)
2012-09-27 21:34藍風Pochafun:不買關我什麼事XD
2012-09-27 21:37藍風Pochafun:這類想要翻得有味,也挺困難的
尤其是看不懂的外文諧音哏,看著看著就會覺得很討厭XD
2012-09-27 21:38藍風Pochafun:領導者也是圈圈的一部分呀XD
2012-09-27 21:42藍風Pochafun:我自己在角落劃圈圈,就成一個了,當然算XD
2012-09-27 22:05藍風Pochafun:原音搭中文字幕+1
雖然也有出色的中配作品,但沒幾個,尤其遊戲的聽過的都很慘
像《真‧三國無雙2》的就很悲劇XD
與其隨便找人來配,不如原音重現
2012-09-27 22:12藍風Pochafun:明年過年應該會有新的中文化遊戲吧,因為沒有比這個絕佳玩樂節日更好的推出時機
如果是我的話,會在前夕打出金光閃閃的新超瑪2來推廣XD
2012-09-28 07:34藍風Pochafun:中文五款還有發售日未定的
所以我想接下來三個月的計畫就是這些吧
如果拿到中文機+Bio,可不可以試一下跨版本連線的情況,我對這個很好奇
順便一提,我入手半年還沒找到人面連過,都是網連XD
2012-09-28 07:35藍風Pochafun:我的主機好少,PS3還是跟朋友借的XD
2012-09-28 07:39藍風Pochafun:我倒覺得希望不小
先發五款裡的惡靈古堡就是卡普空的,顯見他們也有意願
而魔物獵人是卡社熱門大作,在台灣也有高人氣
應是最有機會中文化的遊戲之一
另外部分專有名詞,也在相關出版物與MHFO翻譯過一次,雖然不知道使用權是誰的XD
2012-09-28 07:40藍風Pochafun:XD
2012-09-28 13:22藍風Pochafun:期待測試結果XD
2012-09-28 14:33藍風Pochafun:很難換得到吧,中文版現在的價值較高XD
2012-09-28 15:53藍風Pochafun:除了熱愛日文的玩家以外,大家都是這樣想的吧XD
2012-09-28 15:53藍風Pochafun:這樣看來能連的機會很大
2012-09-28 15:54藍風Pochafun:最沒翻譯必要的就是那堆名詞了吧XD
有翻沒翻都一樣奇特,況且有部分漢字
2012-09-28 16:01藍風Pochafun:我對MH網連反而沒那麼在意,快出中文版就好
找不到人連也沒差,反正當初就是單機獵人起家XD
2012-09-28 17:28藍風Pochafun:無論是劇情、對話還是圖鑑(?)的中文化,我都超想看XD
2012-09-29 08:14藍風Pochafun:我第一次遇到時也不知道該如何是好,還被圍毆XD
2012-09-29 08:14藍風Pochafun:很多人都用跨牆戰法,我也是XD
2012-09-30 07:54藍風Pochafun:初期還沒什麼強力武器的情況,那隻肥怪的確很耐打XD
2012-09-30 07:55藍風Pochafun:讚XD
2012-09-30 08:30藍風Pochafun:我對設定很苦手,當初還是找朋友幫我設定XD
2012-10-09 19:07藍風Pochafun:以遊戲來說的確算多的
不過與隨隨便便就破十萬字的一般書籍比起,仍算是小意思吧XD
何況一本書的譯者通常也就只有一個人
所以只是錢的問題XD
2012-10-09 19:17藍風Pochafun:這個嘛
大概是因為有些玩家都沒在看字的,一開機就殺怪去,所以不需要翻譯
我也常常這樣XD
不過如果遊戲有中文化,就會停下來看看
像之前玩模擬市民,就很喜歡物品的惡搞簡介XD
2012-10-09 19:24藍風Pochafun:我看不懂啦,只能等像你這樣熱情的玩家翻譯XD
如果不鎖區的話,或許還能等美版,不過WiiU大概也照鎖不誤
2012-10-09 21:09藍風Pochafun:希望卡普空來台灣擴大就業一下XD