桜吹雪
作詞:まなみん
作曲:MazoP
編曲:MazoP
唄:KAITO
翻譯:なぞ
薄紅の花が散っていく様を、
你曾說那粉紅飄散的花瓣
u su be ni no ha na ga chi tte i ku sa ma wo
風花(ゆき)のようです、と、君は言いました。
宛如飛雪一般
yu ki no yo u de su to ki mi wa i i ma shi ta
甘やかに薫る君の笑顔は、
你甜美的笑容
a ma ya ka ni ka o ru ki mi no e ga o wa
桜の花よりなお美しく。
遠比櫻花絢爛
sa ku ra no ha na yo ri na o u tsu ku shi ku
終わりの近い恋と知っていたけれど――
雖知這戀情注定短暫──
o wa ri no chi ka i ko i to shi tte i ta ke re do
君と出逢えたあの春の日に、
與你邂逅的春日
ki mi to de a e ta a no ha ru no hi ni
二人で見上げた桜の花。
兩人一同仰望的櫻花
fu ta ri de mi a ge ta sa ku ra no ha na
今年もまた美しく咲いて、
今年複又綻放
ko to shi mo ma ta u tsu ku shi ku sa i te
風と踊っています。
隨風起舞
ka ze to o do tte i ma su
君と過ごせたあの夏の日も、
與你共度的夏日
ki mi to su go se ta a no na tsu no hi mo
君と歩いていた秋の日も、
與你同行的秋日
ki mi to a ru i te i ta a ki no hi mo
君を抱きしめてた冬の日も、
擁你入懷的冬日
ki mi wo da ki shi me te ta fu yu no hi mo
全てが宝物。
全部都是我的寶物
su be te ga ta ka ra mo no
今この手紙を君が読むとき、
當你讀到這封信的時候
i ma ko no te ga mi wo ki mi ga yo mu to ki
薄紅の花は散っているでしょう。
粉紅的花瓣又在飄散吧
u su be ni no ha na wa chi tte i ru de shou
私もその場所にはもういないでしょう。
而我多半已不在了
wa ta shi mo so no ba sho ni wa mo u i na i de shou
けれど、どうか泣かないでください。
但請你不要哭泣
ke re do do u ka na ka na i de ku da sa i
これはすでに判っていたこと。
這是早已知曉的結局
ko re wa su de ni wa ka tte i ta ko to
あの日、君と出逢えた奇跡が、
那一天能與你邂逅的奇跡
a no hi ki mi to dea e ta ki se ki ga
今も胸に吹雪いて――
如今亦在心中如落花繽紛――
i ma mo mu ne ni fu bu i te
全てを薄紅に染めていく、
薄紅將一切盡染
su be te wo u su be ni ni so me te i ku
桜の花びらよ、甘やかに。
櫻花瓣 甘如飴
sa ku ra no ha na bi ra yo a ma ya ka ni
最期にもう一度心から、
臨終之際再一次、
sai go ni mou i chi do ko ko ro ka ra
――君を愛しています――
──從心愛你──
ki mi wo ai shi te i ma su