小屋創作

日誌2013-08-10 21:46

【單曲】被漸漸遺忘的幽靈獨白──幽霊屋敷の首吊り少女

作者:氣泡小嵐

【GUMI】幽霊屋敷の首吊り少女【オリジナル曲】






歌詞:


或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
カラスが鳥居の上で聞いた噂
耳打つ子供の声 夏祭り、揺ラリ。

某個夏天,拉長了影子的黃昏中
烏鴉們在神社木柵上聽聞的傳言
低聲耳語的孩子們的聲音  夏日祭,輕輕搖。

裏山の小道、トンネルの向こうに
ポツリと古び眠る屋敷があって
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
後山的小道,對著隧道的那一側
有一座老舊而孤單沉睡著的宅邸
聽說會有上吊少女的靈魂每夜出沒


好奇心で立ち入る人達
「言っただろ、出るはずない」と
軋む階段 揺れる懐中電灯
誰も気付いてはくれないや
因著好奇心而進入的人們
說著「早說了吧,一定不會出來」
踩著階梯  搖曳著的手電筒
誰也沒有來注意到呀


「私、死んでなんかない。」って
暗がりに浸かって
そっと強がって澄ましても
過ごした日々と共に
止まった針は埃被って
また声枯らして今日が終わって
明日が窓に映り込んでも
私は此処にいます。
「我並沒有死。」
沉浸在一片黑暗中
就算靜靜地逞強裝作沒事
仍然與度過的歲月一同
停下的指針蓋著灰塵
又在聲嘶力竭後宣告了今天的結束
即使明天照入了窗中
我仍在這裏。



季節を束ねた虫の聲 夕立
流れた灯篭 神様の悪戯のよう
結束季節的蟲聲  傍晚驟雨
流竄的燈籠  像是神的惡作劇


迷い込んできた灰色猫
「あなたも私が見えないの?」
背を撫でようとした右手は虚しく
するり抜け、空を掻いた
誤闖進來的灰色貓咪
「你也看不見我嗎?」
想要去摸摸它背的右手空洞洞地
一下子穿過,撲了個空


「私、死んでいたのかな」って
膝を抱えて 過去の糸を手繰っても
些細な辛いことや家族の顔も思い出せなくて
遠くで灯りだす家並みの明りや
咲いた打ち上げ花火を
眺め、今を誤魔化す
「我已經死了吧」
抱著雙膝  追憶著過去的線索
卻連一點點難過的事和家人的樣子都想不起來
向遠處通明的家家戶戶的燈火
與一躍綻放的煙火
眺望著,欺騙過現在



夏の終わり 過ぎ去った
子供たちの噂も薄れ
漂っては薫る線香の煙と一緒に
姿は透け、やがて消えゆく
夏天的結束  悄然度過
孩子們的傳言也漸漸稀薄
與飄散開的點燃線香的熏煙一同
變得透明,也終於漸漸消失


私はただの一夏の噂だった
六月始めに生まれ
八月終わりに遠退いた
意識は影法師になった
我只不過是一個夏天的傳言
誕生於六月
再於八月的末梢遠去
意識也化作了影子


誰も見つけてはくれなかったけれど
記憶の片隅にある、かつての淡い日々の
一部となって残り続ける
もう切らした向日葵の歌
蝉しぐれも亡き
夏の匂いだけ残る屋敷に
少女はもういないだろう

雖然誰也沒有來發現過我
但成為了存在於記憶角落中  曾經那些淡淡日子裏的
一部分留存了下去
已經唱完的向日葵的歌謠
聒噪的蟬鳴也已消失
在僅殘留下夏天氣息的宅邸中
少女也已不存在了吧



  這首由トーマ創作的幽霊屋敷の首吊り少女,光看歌名多少會先入為主覺得是很恐怖的歌,然而旋律的構成十分巧妙,吉他沈靜的起頭有如怪談的開端,銜接的節奏將氣氛打造成一個靜僻空間,不會直觀的令人感到害怕,而是同時引起人們心中的好奇與不安,如此幽玄的氛圍替故事添加些許色彩,並暗示了故事最後的面貌。

  謠言之初,儘管人們討論著,可終究是對我視而不見,我將那視作關心繼續虛度光陰,因為自己隱約明白,在謠言之末──我將不復存在。幽靈少女的獨白認知,從「不想承認」到「承認」的過程是悲傷的,隨著時間演進,少女慢慢失去情感,悲傷也被抽離,最後留下的事實,也僅僅是一則傳說──如此結尾,更加突顯了故事的哀傷。

  謠言、怪談、傳說……對人們來說它們擁有著神秘色彩,可身在其中又是什麼滋味,我們或許不曾試著體會。此曲正是將那些感想想像出來,透過主觀意識去感受日漸變成幽靈的心情,儘管情感日漸平緩,卻依舊能聽到激盪之處,使人深刻的體會到,幽靈始終是個「人」。若然喜愛聆聽所謂的都市傳說,那麼本曲或許會是你茶餘飯後的話題。


『幽霊屋敷の首吊り少女』を歌わせて頂きました。灯油



  光在MIX的變化上就夠傷腦筋,乍聽之下情緒表現或許是平,但每段的音程都有所不同,算是不太好掌握的曲目。也因此,「灯油」的翻唱讓我非常驚艷,並非聽慣的那種高音域,而是以穩重的風格來詮釋,在MIX的加持下,音程變化相當多樣,而最後回歸的爆發力,著實替整首歌帶來足夠的高潮,整體表現非常出色。


參考網站:
初音ミク Wiki - トップページ
vocaloid中文歌詞wiki



PS:流言只有七十五天的壽命

41

15

LINE 分享

相關創作

夏七月 | 古風 | 聽歌聽歌

エンパープル - 25時、ナイトコードで。feat.はるまきごはん 中日歌詞翻譯

狂乱 Hey Kids!! - THE ORAL CIGARETTES 中日歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】