曇りなき その刃紋宿りし 気高さを見止む くもりなき そのはもんやどりし けたかさをみとむ ku mo ri na ki so no ha mo n ya do ri shi ke ta ka sa wo mi to mu 見證寄宿於刀紋之中 純潔的高貴 (内なる身に まみえて燃ゆ) (うちなるみに まみえてもゆ) (u chi na ru mi ni ma mi e te mo yu) (混入我身 熊熊燃燒) 絶えず流れる とまどい迷いを 振り払いし時 たえずながれる とまどいまよいを ふりはらいしとき ta e zu na ga re ru to ma do i ma yo i wo fu ri ha ra i shi to ki 把不斷流淌的迷惘困惑 拂去之時 (潰えて成す 卑しき澱) (ついてなす いやしきおどみ) (tsu i te na su i ya shi ki o do mi) (摧毀重造 卑微殘渣)
違える意志を見送り たがえるいしをみおくり ta ga e ru i shi wo mi o ku ri 目送交錯的意志 歩みが 孤独となれど あゆみが こどくとなれど a yu mi ga ko do ku to na re do 步伐僅與孤獨相伴
遠く 向かう旅路 其の果ては とおく むかうたびじ そのはては to o ku mu ka u ta bi ji so no ha te wa 遙遠 前往旅途 其之盡頭 深く 我が心 此の静けさ ふかく わがこころ このしずけさ fu ka ku wa ga ko ko ro ko no shi zu ke sa 幽深 我心靈 比此寂寥 強く 研ぎ澄まされた命が 我が証 つよく とぎすまされたいのちが わがあかし tsu yo ku to gi su ma sa re ta i no chi ga wa ga a ka shi 頑強 敏銳之命 乃我證明
清らに芽吹く 緑樹が天(そら)を目指し伸びるように… きよらにめふく りょくじゅがそらをめざしのびるように… ki yo ra ni me fu ku ryo ku jyu ga so ra wo me za shi no bi ru yo o ni… 猶如高雅萌芽的綠樹 朝蒼天延伸… (穢れはなく 迷いもなく) (けがれはなく まよいもなく) (ke ga re wa na ku ma yo i mo na ku) (純潔無暇 亦無迷茫) そっと佇む 大樹が時を見つめ守るように… そっとたたずむ たいじゅがときをみつめまもるように… so o to ta ta zu mu ta i jyu ga to ki wo mi tsu me ma mo ru yo o ni… 宛如悄悄佇立的大樹 守望時間… (慈しみと 畏れを知る) (いつくしみと おそれをしる) (i tsu ku shi mi to o so re wo shi ru) (知曉慈愛與畏懼)
未熟(おさな)き我が心では おさなきわがこころでは o sa na ki wa ga ko ko ro de wa 憑我那幼稚未熟之心 纏いた 蔀(しとみ) 荒れたる (Ah) まといた しとみ あれたる (Ah) ma to i ta shi to mi a re ta ru (Ah) 所捲成的草蓆 早已荒蕪 (啊)
今も彷徨う霞で 己を削りあげ いまもさまようかすみで おのれをけずりあげ i ma mo sa ma yo u ka su mi de o no re wo ke zu ri a ge 至今仍徬徨迷濛中 削割自身 悪しき内なる者を心の刃で裂いて あしきうちなるものをこころのやいばでさいて a shi ki u chi na ru mo no wo ko ko ro no ya i ba de sa i te 以心之刀刃撕裂投向邪惡之者
夜に散るは華 よるにちるははな yo ru ni chi ru wa ha na 夜裡凋零之花 ひらひらと舞うは我が孤影なり ひらひらとまうはわがこえいなり hi ra hi ra to ma u wa wa ga ko e i na ri 片片舞落墜地化做成我之孤影
今も問い掛け止めない 内なる世界へと いまもといかけやめない うちなるせかいへと i ma mo to i ka ke ya me na i u chi na ru se ka i e to 如今亦在前往諸多質疑 自身的世界途中
遠く 向かう旅路 其の果ては とおく むかうたびじ そのはては to o ku mu ka u ta bi ji so no ha te wa 遙遠 前往旅途 其之盡頭 深く 我が心 此の静けさ ふかく わがこころ このしずけさ fu ka ku wa ga ko ko ro ko no shi zu ke sa 幽深 我心靈 比此寂寥 強く 研ぎ澄まされた命が 己の証と つよく とぎすまされたいのちが おのれのあかしと tsu yo ku to gi su ma sa re ta i no chi ga o no re no a ka shi to 頑強 敏銳之命 乃己之證明
(張り詰めいく 美しさも) (はりづめいく うつくしさも) (ha ri zu me yu ku u tsu ku shi sa mo) (華麗亦漸漸地縮緊) 曇りなきその刃紋宿りし気高さを見止む くもりなきそのはもんやどりしけたかさをみとむ ku mo ri na ki so no ha mo n ya do ri shi ke ta ka sa wo mi to mu 見證寄宿於刃紋之中 純潔的高貴 (静かに燃ゆ 命の赤) (しずかにもゆ いのちのあか) (shi zu ka ni mo yu i no chi no a ka) (寂靜燃燒 生命之火) 証を あかしを a ka shi wo 將其證明