月を飼うのと真夜中に つきをかうのとまよなかに tsu ki wo ka u no to ma yo na ka ni 想要飼養月亮而在半夜裡 水槽を持ち出して窓辺に置いた すいそうをもちだしてまどべにおいた su i so o wo mo chi da shi te ma do be ni o i ta 拿出水槽放在窗邊 いとも簡単に捕獲された いともかんたんにほかくされた i to mo ka n ta n ni ho ka ku sa re ta 就這樣簡單地被抓住了 小ぶりな月が水面に浮かぶ こぶりなつきがみなもにうかぶ ko bu ri na tsu ki ga mi ne mo ni u ka bu 迷你的月亮浮在水面上
飽きもせずに触れもせずに君は眺めていた あきもせずにふれもせずにきみはながめていた a ki mo se zu ni fu re mo se zu ni ki mi wa na ga me te i ta 看也看不膩也不去碰觸地一直眺望著你
東から漕ぎだした舟は ひがしからこぎだしたふねは hi ga shi ka ra ko gi da shi ta fu ne wa 從東方出航的小船 やさしい夜風を受けて やさしいよかぜをうけて ya sa shi i yo ka ze wo u ke te 受溫柔的夜風吹拂 西へ行く遥かな時間を にしへゆくはるかなときを ni shi e yu ku ha ru ka na to ki wo 朝向西方的漫長時光中 たゆたう想いを乗せて たゆたうおもいをのせて ta yu ta u o mo i wo no se te 乘著飄然的思念
大事にしてねと月を残し だいじにしてねとつきをのこし da i ji ni shi te ne to tsu ki wo no ko shi 告訴我要好好珍惜就留下月亮 別れも告げずに君はどこへ わかれもつげずにきみはどこへ wa ka re mo tsu ge zu ni ki mi wa do ko e 不告而別的你究竟前往何處 月と僕とがふたりきり つきとぼくとがふたりきり tsu ki to bo ku to ga fu ta ri ki ri 月亮與我兩人共度 朝陽がさしたら ひとりきりで あさひがさしたら ひとりきりで a sa hi ga sa shi ta ra hi to ri ki ri de 但只要黎明到來 便剩下我獨自一人
君とならば行けると思っていた暗雲の先 きみとならばゆけるとおもっていたあんうんのさき ki mi to na ra ba yu ke ru to o mo o te i ta a n u n no sa ki 想過只要與你一起就能到達的烏雲另一端
朝が嫌い 君が言ってた あさがきらい きみがいってた a sa ga ki ra i ki mi ga i i te ta 你曾說過 討厭早晨 全てを白々と見せる すべてをしらじらとみせる su be te wo shi ra ji ra to mi se ru 讓一切赤裸裸地暴露 はじらう夜 ウソも痛みも はじらうよる うそもいたみも ha ji ra u yo ru u so mo i ta mi mo 嬌羞的夜 將所有謊言與傷痛 綺麗に隠してくれる きれいにかくしてくれる ki re i ni ka ku shi te ku re ru 都美麗地隱藏起來
窓の外に水を捨てた 月を空にかえした まどのそとにみずをすてた つきをそらにかえした ma do no so to ni mi zu wo su te ta tsu ki wo so ra ni ka e shi ta 將水倒向窗外 讓月亮回歸夜空
東から漕ぎだした舟は ひがしからこぎだしたふねは hi ga shi ka ra ko gi da shi ta fu ne wa 從東方出航的小船 やさしい夜風を受けて やさしいよかぜをうけて ya sa shi i yo ka ze wo u ke te 受溫柔的夜風吹拂 西へ行く遥かな時間を にしへゆくはるかなときを ni shi e yu ku ha ru ka na to ki wo 朝向西方的漫長時光中 たゆたう想いを乗せて たゆたうおもいをのせて ta yu ta u o mo i wo no se te 乘著飄然的思念
恋人よ 最後の恋人 こいびとよ さいごのこいびと ko i bi to yo sa i go no ko i bi to 戀人啊 最後的戀人 その舟にちゃんと乗れたかい そのふねにちゃんとのれたかい so no fu ne ni cha n to no re ta ka i 你有趕上那艘船嗎 恋人よ 僕も向かおう こいびとよ ぼくもむかおう ko i bi to yo bo ku mo mu ka o o 戀人啊 我也將前往 歩くスピードで近づこう あるくすぴいどでちかづこう a ru ku su pi i do de chi ka zu ko o 以步行的速度拉近與你的距離