亡國覚醒カタルシス 創世紀傳說//Roots ED 作詞:寶野アリカ 作曲:片倉三起也 編曲:片倉三起也 歌:ALI PROJECT 中文翻譯:国王之友 線上試聽:請按我
嘆キノ壁ハ 積ミ上ゲラレテ なげきのかべは つみあげられて na ge ki no ka be wa tsu mi a ge ra re te 嘆息之牆正在築建 愚カノ神ハ 奉ラレル おろかのかみは たてまつられる o ro ka no ka mi wa ta te ma tsu ra re ru 愚昧之神將被膜拜
生きるは毒杯 杞憂の苦しみを いきるはどくはい きゆうのくるしみを i ki ru wa do ku ha i ki yu u no ku ru shi mi o 生命化為一杯毒酒。要由何處習得, 飲み干す術を誰が授けよう のみほすすべをだれがさずけよう no mi ho su su be o da re ga sa zu ke yo o 飲乾無用杞憂之術? 太陽に棲むと云う賢者の鷲 たいようにすむというけんじゃのわし ta i yo o ni su mu to yu u ke n jya no wa shi 聖賢之鷹居於朝陽 羽搏きだけが谺する はばたきだけがこだまする ha ba ta ki da ke ga ko da ma su ru 奮力振翅其勇無比
この双つの眸に宿った このふたつのめにやどった ko no fu ta tsu no me ni ya do o ta 曾棲宿於此雙目中的 闇と光 その何方で やみとひかり そのどっちで ya mi to hi ka ri so no do o chi de 光與暗 是問如何抉擇? 僕は未来(あした)を ぼくはあしたを bo ku wa a shi ta wo 是否應當 見つめるべきなのだろう みつめるべきなのだろう mi tsu me ru be ki na no da ro o 著眼於明日?
渇き切った瓦礫の街 かわききったがれきのまち ka wa ki ki i ta ga re ki no ma chi 瓦礫之城的乾涸焦土之上 点と線を繋ぎ合わせ てんとせんをつなぎあわせ te n to se n wo tsu na gi a wa se 點與點連成了線 意味など無い事ばかり いみなどないごとばかり i mi na do na i go to ba ka ri 此刻正橫流四溢的 溢れてゆく あふれてゆく a fu re te yu ku 唯有全無意義之事
炎のごとき孤独 ほのおのごときこどく ho no o no go to ki ko do ku 孤獨正如火焰舔嗜一般 抱く體 鎮めては だくからだ しずめては da ku ka ra da shi zu me te wa 懷中身軀平靜冷淡 暗渠へと滴ってく雫 あんきょへとしたたってくしずく a n kyo e to shi ta ta a te ku shi zu ku 一如水珠滴落匯入暗渠
掲げる毒杯 この生は満ちても かかげるどくはい このせいはみちても ka ka ge ru do ku ha i ko no se i wa mi chi te mo 縱使生命之毒昭然如此 焦がれる死の夢は流れ着く こがれるしのゆめはながれつく ko ga re ru shi no yu me wa na ga re tsu ku 曾經希求的死亡夢幻已然流逝 砦に喰い込む爪 孤高の鷲 とりでにくいこむつめ ここうのわし to ri de ni ku i ko mu tsu me ko ko o no wa shi 以利爪粉碎壁壘的孤高之鷹 羽搏きだけ 舞い上がる はばたきだけ まいあがる ha ba ta ki da ke ma i a ga ru 當空盤旋、奮力振翅
あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ あのそうきゅうにたっけいにしてくれたまえ a no so o kyu u ni ta a ke i ni shi te ku re ta ma e 在這片蒼穹中、被處以磔刑之前 天と地が結ぶ場所に僕は立つ てんとちがむすぶばしょにぼくはたつ te n to chi ga mu su bu ba sho ni bo ku wa ta tsu 我足下所踏正是天與地的交合之所
花実のような記憶たちは かじつのようなきおくたちは ka ji tsu no yo o na ki wo ku ta chi wa 鮮花果實般的回憶們 焼かれ爛れ抜け殻だけ やかれただれぬけからだけ ya ka re ta da re nu ke ka ra da ke 燒灼開來、剝離皮膚 あの日の魂は あのひのたましいは a no hi no ta ma shi i wa 那一天、我的靈魂 何処へ行ったのだろう どこへいったのだろう do ko e i i ta no da ro o 去了何處?
冷たい膚 寄せて触れて つめたいはだ よせてふれて tsu me ta i ha da yo se te fu re te 集起碰觸到的冰冷肌膚 胸の傷と傷を合わせ むねのきずときずをあわせ mu ne no ki zu to ki wo a wa se 縫合胸口的道道傷痕 再び辿るべき地図 ふたたびたどるべきちず fu ta ta bi ta do ru be ki chi zu 沿著鐫刻於此的地圖 ここに刻む ここにきざむ ko ko ni ki za mu 我是否該再次開始尋訪
世界は見えぬ翼 せかいはみえるつばさ se ka i wa mi e ru tsu ba sa 世界擁有看不見的羽翼 その黒影(かげ)に隠された そのかげにかくされた so no ka ge ni ka ku sa re ta 它就潛藏在那些黑影之中 純白の一羽 射止めよ じゅんばくのひとはね いとめよ jyu n ba ku no hi to ha ne i to me yo 射落那隻純白的翅膀
生きるは祝杯 口移しの快楽 いきるはしゅくはい くちうつしのけらく i ki ru wa shu ku ha i ku chi u tsu shi no ke ra ku 生命是祝酒,是藉由口唇傳遞的歡娛 渇く嗤いも息も絶え絶えに かわくわらいもいきもだえだえに ka wa ku wa ra i mo i ki mo da e da e ni 無力於歡笑及呼吸的飢渴 まぐわいあう慰みの掌に まぐわいあうなぐさみのてのひらに ma gu wa i a u na gu sa mi no te no hi ra ni 掌中靜窩的是官能的慰藉 虚しさだけが膨らんで むなしさだけがふくらんで mu na shi sa da ke ga fu ku ra n de 由是黑暗持續膨脹
ああ玉砕と美しく散りゆくならば ああぎょくさいとうつくしくちりゆくならば a a gyo ku sa i to u tsu ku shi ku chi ri yu ku na ra ba 啊啊,假如玉碎之美飛散開來 恍惚の先にはまだ君が居る こうこつのさきにはまだきみがいる ko o ko tsu no sak i ni wa ma da ki mi ga i ru 陷入狂亂之前,你仍將駐足於此
嘆キノ壁ハ 突キ崩サレテ なげきのかべは つきくずされて na ge ki no ka be wa tsu ki ku zu sa re te 嘆息之牆正在崩壞 愚カノ民ハ 鏖サレル おろかのたみは みなごろされる o ro ka no ta mi wa mi na go ro sa re ru 愚昧之國行將滅亡
生きるは毒杯 愛する悲しみを いきるはどくはい あいするかなしみを i ki ru wa go ku ha i a i su ru ka na shi mi o 生命化作一杯毒酒。要由何處習得, 飲み干す術を誰が授けよう のみほすすべをだれがさずけよう no mi ho su su be o da re ga sa zu ke yo o 飲乾愛情愁苦之術? 月下に眠ると云う静かの鷲 げっかにねむるというしずかのわし ge e ka ni ne mu ru to yu u shi zu ka no wa shi 沉靜之鷹於月下言語入夢 啼き声だけ 舞い降りて なきこえだけ まいおりて na ki ko e da ke ma i o ri te 啼叫聲聲、飛撲直下
掲げる祝杯 わが生は満ちても かかげるしゅくはい わがせいはみちても ka ka ge ru shu ku ha i wa ga se i wa mi chi te mo 揭開的祝杯,即使用生命斟滿 果敢ない死の遊戯は果てもなく はかないしのゆうぎははてもなく ha ka na i shi no yu u gi wa ha te mo na ku 決斷赴死的遊戲亦難尋盡頭 砦に喰い込む爪 孤高の鷲 とりでにくいこむつめ ここうのわし to ri de ni ku i ko mu tsu me ko ko o no wa shi 以利爪粉碎壁壘的孤高之鷹 羽搏きだけが舞い上がる はばたきだけがまいあがる ha ba ta ki da ke ga ma i a ga ru 當空盤旋、奮力振翅
あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ あのそうきゅうにたっけいにしてくれたまえ a no so o kyu u ni ta a ke i ni shi te ku re ta ma e 在這片蒼穹中、被處以磔刑之前 罪と罰を生む時代(とき)を僕は視る つみとばつをうむときをぼくはみる tsu mi to ba tsu o u mu to ki o bo ku wa mi ru 我見證了這個哺育罪與罰的時代