はるかな遠い昔 はるかなとおいむかし ha ru ka na to o i mu ka shi 在那遙遠的往昔 この手は翼でなく このてはつばさでなく ko no te wa tsu ba sa de na ku 我的雙手並非羽翼 双つの剣で ふたつのつるぎで fu ta tsu no tsu ru gi de 而是一雙兇器
草いきれの褥で くさいきれのしとねで ku sa i ki re no shi to ne de 炎夏中躺臥草席 僕らは獣のように ぼくらはけもののように bo ku ra wa ke mo no no yo o ni 我等化身為獸 息を殺してた いきをころしてて i ki wo ko ro shi te te 扼殺一切氣息
いま孤独と虚無の中で いまこどくときょむのなかで i ma ko do ku to kyo mu no na ka de 在這孤獨虛無之中 騒ぎ滾る血をいかにしよう さわぎたぎるちをいかにしよう sa wa gi ta gi ru chi wo i ka ni shi yo o 熾熱的血液擾亂我心 本当の強さ欲しいと願えば ほんとうのつよさほしいとねがえば ho n to o no tsu yo sa ho shi i to ne ga e ba 如果我執意追尋 導かれるのか みちびかれるのか mi chi bi ka re ru no ka 是否就能獲得真的強力?
いざ行かん甲冑の鋼を照り返し いざいかんかっちゅうのはがねをてりかえし i za i ka n ka a chu u no ha ga ne o te ri ka e shi 追隨著甲胄上反射出的 つわものどもが夢の跡を つわものどもがゆめのあとを tsu wa mo no do mo ga yu me no a to o 武者們的夢想的軌跡 心を覆いつくす盾を取り払えよ こころをおおいつくすたてをとりはらえよ ko ko ro o o o i tsu ku su ta te o to ri ha ra e yo 取下那遮蔽心靈的重盾 見えない国境はすぐそこに みえないこっきょうはすぐそこに mi e na i ko o kyo o wa su gu so ko ni 此處即為無形的國境
地獄の底から声がきこえても じごくのそこからこえがきこえても ji go ku no so ko ka ra ko e ga ki ko e te mo 縱使聽到來自地獄深處的呼喚: 「まだまだ夜明けは遠かろう」 「まだまだよあけはとおかろう」 「ma da ma da yo a ke wa to o ka ro o」 「那黎明尚未到來,遙不可及」
触れ得ぬ星の屑 ふれえぬほしのくず fu re e nu ho shi no ku zu 星光的碎屑無法碰觸 希望の輝きは きぼうのかがやきは ki bo o no ka ga ya ki wa 我所渴求的光明 一夜に消えども いちやにきえども i chi ya ni ki e do mo 在此夜消匿
永遠なる明日はいづこ とわなるあすはいづこ to wa na ru a su wa i zu ko 追尋著那永恆的明日 瞬間刹那の時 しゅんかんせつなのとき shu n ka n se tsu na no to ki 只在剎那須臾 つなぎ永劫を つなぎえいごうを tsu na gi e i go o o 便與永劫交集
どこに畏怖も畏敬もなく どこにいふもいけいもなく do ko ni i fu mo i ke i mo na ku 敬畏與恐怖皆是虛妄 生きる空しさをなんとしよう いきるむなしさをなんとしよう i ki ru mu na shi sa o na n to shi yo o 空虛的生命又有何意義? 真の優しさ安逸の揺り籠に しんのやさしさあんいつのゆりかごに shi n no ya sa shi sa a n i tsu no yu ri ka go ni 這搖籃平和安逸 育ちはしない そだちはしない so da chi wa shi na i 無法孕育那真正的善意
いざ駆けよ漆黒の荒馬嘶いて いざかけよしっこくのあらうまいなないて i za ka ke yo shi i ko ku no a ra u ma i na na i te 伴隨著漆黑烈馬嘶鳴奔馳吧 雄々しき國の末裔たち おおしきくにのまつえいたち o o shi ki ku ni no ma tsu e i ta chi 英雄之國的末裔 張り巡らされた高き柵を飛び越えよ はりめぐらされたたかきさくをとびこえよ ha ri me gu ra sa re ta ta ka ki sa ku o to bi ko e yo 飛躍那遍布的高聳藩籬 まだ見ぬ世界は果てしない まだみぬせかいははてしない ma da mi nu se ka i wa ha te shi na i 尚未知曉的世界沒有邊際
天の彼方から歌が降り注ぐ てんのかなたからうたがふりそそぐ te n no ka na ta ka ra u ta ga fu ri so so gu 天空的彼方有歌聲響起 帝の恩恵をその背に かみのおんけいをそのせに ka mi no o n ke i wo so no se ni 我等背負著天帝的恩義
いざ行かん甲冑の鋼を照り返し いざいかんかっちゅうのはがねをてりかえし i za i ka n ka a chu u no ha ga ne o te ri ka e shi 追隨著甲胄上反射出的 もののふたちが辿りし道 もののふたちがたどりしみち mo no no fu ta chi ga ta do ri shi mi chi 武者們的道路前行 その想い封じ込める楔を外せよ そのおもいふうじこめるくさびをはずせよ so no o mo i fu u ji ko me ru ku sa bi wo ha zu se yo 拋開那束縛思想的封楔 ぬかる足跡も乾くだろう ぬかるあしあともかわくだろう nu ka ru a shi a to mo ka wa ku da ro o 風乾一路泥濘的足跡
いざ駆けよ漆黒の荒馬嘶いて いざかけよしっこくのあらうまいなないて i za ka ke yo shi i ko ku no a ra u ma i na na i te 伴隨著漆黑烈馬嘶鳴奔馳吧 麗しき國の先駆者たち うるわしきくにのせんくしゃたち u ru wa shi ki ku ni no se n ku sha ta chi 瑰麗之國的先驅 終わりなき戦いに投じる御身へと おわりなきたたかいにとうじるおんみへと o wa ri na ki ta ta ka i ni to o ji ru o n mi e to 投身於這最後的戰役 誠の魂宿るまで まことのたましいやどるまで ma ko to no ta ma shi i ya do ru ma de 直至赤誠的英靈降諸你身
もうひとりの自分が僕に声かける もうひとりのじぶんがぼくにこえかける mo o hi to ri no ji bu n ga bo ku ni ko e ka ke ru 另一個自己正在呼吁: 「ここからすべてが始まる」 「ここからすべてがはじまる」 「ko ko ka ra su be te ga ha ji ma ru」 「此處將是一切的源地!」