小屋創作

日誌2014-01-17 23:50

[音樂分享]東方-かぜなきし

作者:橘子色的一匹羊

曲名:かぜなきし
原曲:ネイティブフェイス/信仰は儚き人間の為に
Vocal:めらみぽっぷ
Arrange:RD-Sounds
Lyrics:RD-Sounds
社團:凋叶棕
專輯:
原著:酸性いよかん。「かぜなきし

  如同上禮拜,以下的介紹將以歌詞配合圖來介紹給各位這首歌背後的含意與故事,建議各位先看過原著之後才能體會這首歌中諏訪子對於早苗、以及早苗對於母親兩者之間的親情之愛喔~

-人之子啊,願你,能被人所愛。
-神之子啊,願你,能被神所愛。
若有既是人、又是神者存於世,願你,能被兩方共同愛著。
那遙遠的記憶,乘著風而去。
  這首歌開頭以倒序法道出「風哭了」這個故事的結尾,也是早苗母親在早苗熟睡之時所說出的話
  既是神、也是人,身為現人神的早苗,擁有著神的血脈,卻由人所生,代表了同時身為神之子與人之子的雙重身分。如果給與孩子愛是母親的責任,那麼人之母的那份愛由早苗的母親給噢,那神的愛,該由誰來給予呢?
  看著眼前熟睡的臉龐,為人母的她這麼說了─「望神也能給予妳那份愛。。。」

佇立於金色繚繞的,稻穗之海。

羈絆以由人創出的,名為鐵之物。
一同撐起的是,彼此共存之道。
然而,啊啊,依舊未曾相交。

於人的祈禱之中,猶豫,動搖。

雖然不時能感受到,那份愛意。

-即便如此,神,卻如此孤獨。

眷愛之子啊,無垢之子啊
我為你的誕生賜予祝福
但若想以這雙手將你抱起,卻絕對不被容許。
神只要,作為神而存在,便已足夠。

於是。
我的孩子,就由別人,將你抱起。我無法哭泣。
只願,你能被人所愛,這份情感,乘著風,向某處而去。

  第一段歌詞,也就是風哭了(上)的故事,此篇以諏訪子的視角,講述著洩矢這塊土地,以及洩矢的鐵輪的由來
  鐵,比銅還要堅固的金屬,亦是無堅不摧的「大地」,由人所打造之物,是人與神牽絆的證明,由緣轉圓、由圓生和、由和誕輪,洩矢的鐵輪,就是諏訪子與洩矢之民牽絆絕不會粉碎的證明
  可是那鐵粉碎了,碎在名為「八板」的風之下,諏訪子與人的牽絆也碎於這陣風之中
  神權被奪的諏訪子,在看著因不受神奈子駕馭的佐口而不降雨的洩矢陷入旱災之苦中,心中完全沒有動搖
  畢竟神與人終究不同
  諷刺的是,再次將神與人連結起來的,終究是人
  因懷上人之子,諏訪子開始感到害怕、迷網、憤怒、母愛等各種「人」的情緒,漸漸的,「神」開始改變
  但是,神依然孤獨
  神終究得身為神
  所以神無法抱起人子,即便她是自己的孩子一般。。。

掩埋於深灰聳立的,鋼鐵之海。
失卻了人所仰仗的,名為信仰之物。
此身所循之道,存於信仰之中。
對此未有一絲的懷疑。
呈上的祈禱,不帶絲毫動搖。
只是不時會渴望,回到過往。
這邊是原著中沒有的畫面,此處我以文字說明。
走上與母親相同道路的早苗,將自己的一切都奉獻給風祝之上,祀奉著雙神,對此,她是毫無懷疑的,只不過,偶爾她會想起過去母親那溫柔的懷抱。。。

-然而,人,卻如此孤獨。

深愛之人,我深愛的母親啊
就算我們流得不是同樣的血
既然被您的雙手所愛,活到此時。
那麼就不得不堅守著這份信念,勇敢地站起來。

於是。
直起雙膝,不論如何。

我不能哭泣。

僅僅,為了能夠活下去,這份想法,乘著風,向某處而去。

  第二段的歌詞,時間來到了現代,進入科學時代的此刻,人對神的信仰逐漸薄弱,兩柱開始逐漸消失,在時,擁有強大力量的風祝─東風谷靜香與她的孩子─早苗,出現在她們的面前
  神奈子因靜香得出現燃起了東山再起的希望,而諏訪子則是看到彷彿自己孩子般的後裔出現在眼前,內心開始陷入人母與神的身分掙扎
  再某天,陷入病危得靜香說出了早苗身分的真相─她並非早苗真正的母親。她只是藉由早苗的力量,來得到自己一直想要得到的認同感,但是。。。在這過程中,她卻真正愛上了這個孩子,以一介母親的身份
  再說完真相之後,靜香便離開了人世
  失去母親這個信仰核心的早苗,亦然決定踏上成為風祝之路,可是神奈子這時也決定踏入幻想鄉,對此,早苗選擇被世間遺忘,也要堅守風祝這個身分,因為這就是她的一切了啊。。。
  歌詞中「直起雙膝,不論如何。我不能哭泣。」是靜香教導早苗的話,所以不管何時,她都不能倒下,在媽媽給她貼上OK棒之前,她不能哭泣。。。

祈禱,就在那前方。好似,風吹過一般。

眷愛之子啊,我遙遠的後代啊,
如果人們已將羈絆碾碎的話,


便於此刻,以這雙手,比任何人都更強烈地,
擁抱那作為現人神的身軀吧。

於是,
以這副身軀,挺身而出。哭出來也沒有關係,
僅僅,為了愛。這份想法,乘著風,就在這裡。
隨後,去往遠方。風哭了。

  最後一段歌詞,來到幻想鄉的早苗,隨之而來,就是博麗巫女的挑戰,對於心中尚有迷網的她,這跨級的挑戰實在太過艱辛,在早苗準備放棄一切之時,響起了道喝斥聲,她小時後跌倒時,母親說的「站起來」再次響起在她面前
  「站起來」「站起來戰鬥啊,早苗」「受的傷很疼吧?強大的敵人很可怕吧?」「但是要戰鬥啊!早苗!並非為了神社和我們,而是為了妳,為了妳而戰吧!」
  在諏訪子的激勵下,早苗在度站了起來,並一度把霊夢逼入了絕境,可是在博麗巫女壓倒性的實力面前,她得彈幕還是遭到擊潰,撲天蓋日的靈符襲向了她
  在早苗即將失去意識得時刻,看到的是以鐵劍黨在自己面前的諏訪子,以及那「莫非這個人從以前一直保護著我嘛」的想法
  檔下夢想封印並送走霊夢的諏訪子,看著手中被人粉碎的鐵劍,感嘆著說著「已經可以了啊。。。」,並抱起了從前沒有抱起,如今躺在自己懷中的孩子,流下了母親那經歷數百年掙扎的淚水

  乎,終於趕在12點前寫完了(茶),今天繼續來介紹凋叶棕」的新專輯《薦》得收錄曲「かぜなきし」(風哭了)
  如果說上禮拜的竹之花是「愛情」的話,那這禮拜這首風哭了我想便是「親情」了巴
  身為母親卻無法抱起孩子的痛、失去母親的孩子的悲,這首歌省略了原著中神奈子的部分,強調著諏訪子與早苗兩人間對於親人之間的感情,不過這首歌我覺得在諏訪子的視角上著墨得比較多,比較容易引起人的共鳴,至少我受到感動的,是諏訪子那身為神卻無法割捨的母愛,以及最後終於能如願抱住孩子的那眼淚
  天下父母心,有誰是不想這樣緊緊擁住孩子得呢?
  「RD-Sounds」很漂亮的再次寫出份精彩的歌詞,歌詞中處處能讓你想到原著中的各種畫面,「めらみぽっぷ」也很完美的唱出歌詞中的孤獨、堅強、悲傷種種感情,唱到「神/人,卻如此孤獨。」以及最後一段歌詞時,我也數度差點落淚了(笑)
  在講下去就要超過12點了,今天就說到這邊,各位晚安拉~

かぜなきし
風哭了


-人の子は、人に、愛されよと。願い。
-人之子啊,願你,能被人所愛。

-神の子は、神に、愛されよと。願う。
-神之子啊,願你,能被神所愛。

人であり、神であるものがいたなら、共に愛されよと。
かぜがはこぶ、遠い記憶。
若有既是人、又是神者存於世,願你,能被兩方共同愛著。
那遙遠的記憶,乘著風而去。


黃金にたなびく、稲穂の海に立ち。
人の生み出した、鉄を絆とす。
佇立於金色繚繞的,稻穗之海。
羈絆以由人創出的,名為鐵之物。

共に支えては、互いに生かし合い。
それでも、嗚呼、終ぞ、交わることはなく。
一同撐起的是,彼此共存之道。
然而,啊啊,依舊未曾相交。

揺らぎ、猶予う、人の祈りに。
ときに愛さえ感ずることがあれども
於人的祈禱之中,猶豫,動搖。
雖然不時能感受到,那份愛意。

-されど、神は、孤獨なのだ。
-即便如此,神,卻如此孤獨。

いとし子よ 罪なき子よ
生まれしことを祝えども
眷愛之子啊,無垢之子啊
我為你的誕生賜予祝福

この手に抱くなど。許されはしない。
神はただ、神としてあればよい。
但若想以這雙手將你抱起,卻絕對不被容許。
神只要,作為神而存在,便已足夠。

故に。
わが子を、抱いて。なくこともできない。
於是。
我的孩子,就由別人,將你抱起。我無法哭泣。

ただ、愛されよと、かぜにのせた思いは、何処へ。
只願,你能被人所愛,這份情感,乘著風,向某處而去。


鈍色に聳える、鉄の海に埋もれ。
人の縋っていた、信仰は消え行く。
掩埋於深灰聳立的,鋼鐵之海。
失卻了人所仰仗的,名為信仰之物。

この身の行く道は、信仰の中に在り。
それを露ほども疑いもせずに。
此身所循之道,存於信仰之中。
對此未有一絲的懷疑。

揺らぐことない、捧ぐ祈りに。
ときに振り返ることを望みもすれども
呈上的祈禱,不帶絲毫動搖。
只是不時會渴望,回到過往。

-けれど、人は、孤獨なのだ。
-然而,人,卻如此孤獨。

いとし人 いとし母よ
たとえ血を分けていなくとも
深愛之人,我深愛的母親啊
就算我們流得不是同樣的血

その手に愛されて。生きてきたならば。
その想いのまま、立たねばならぬ。
既然被您的雙手所愛,活到此時。
那麼就不得不堅守著這份信念,勇敢地站起來。

故に。
膝を、ついては。なくことはできない。
於是。
直起雙膝,不論如何。我不能哭泣。

ただ、生きるために、かぜにのせた思いは、何処へ。
僅僅,為了能夠活下去,這份想法,乘著風,向某處而去。


-立ち上がれと、呼んでいる。自分の手で、
生きる道を見出すため。
-振作起來吧,這般呼喊著。為了能以自己的雙手,
找到活下去的道路。

祈るは、その行く先に。かぜが吹くように。
祈禱,就在那前方。好似,風吹過一般。

いとし子よ 遠き我が子よ
人が絆を砕いたら。
眷愛之子啊,我遙遠的後代啊,
如果人們已將羈絆碾碎的話,

今こそこの手で。誰よりも強く。
現神人たるその身を抱きしめよう。
便於此刻,以這雙手,比任何人都更強烈地,
擁抱那作為現人神的身軀吧。

故に。
その身を、投げ出し。なくことを赦されよ。
於是,
以這副身軀,挺身而出。哭出來也沒有關係,

ただ、愛すること。かぜがはこぶ思いは、此処に。
僅僅,為了愛。這份想法,乘著風,就在這裡。

そして、遠く。かぜがなく。
隨後,去往遠方。風哭了。

48

17

LINE 分享

相關創作

【東方mmd】Discord Yukari be like:

【東方】我實體化的靈魂~琪露諾Fumo開箱

RD-Sounds × nayuta - determinism〔機械仕掛けのココロ〕中文歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】