日誌2014-01-31 18:57
[達人專欄] 認為中配總不如原配?別被「迷思」所惑了!作者:湛藍琴海
2014-02-01 00:39湛藍琴海:沒錯,這就是他的本嗓,這就是他神奇的地方,不但聲音年輕又富有磁性,而且他已經53歲了!這種不老嗓音,我實在想不到第二個......
2014-02-01 00:46湛藍琴海:其實我並沒有這麼說喔。中配的美國動畫影劇的水準較整齊是事實,但我在文中有提到,這是因為投入的人力、資金比較多的緣故。
至於配日本......就有好有壞,好的其實有很多,除了大眾熟知的「我們這一家」、「烏龍派出所」等,正經向的動畫也有,比方舊版獵人(尤其奇犽、西索是經典),而新版也算水準以上,只是舊版太經典了難以超越,而且已經先入為主了。
此外,日本動畫因量大,廠商又較不重視(尤其是最常見的電視動畫),在缺乏人力資金,且有很多新人都是從這裡鍛鍊的情況下,水準參差不齊就是必然的。
2014-02-01 00:53湛藍琴海:不會,很高興有人這麼用心回應[e12]
您所提的例子,我也有聽說評價不錯:)
至於近期的打工魔王,我期待它的中配很久了!一聽到有代理時(還已先出DVD了)就超興奮的!只是它播出的時段我不方便看,因此只大略聽過幾句,確實很不錯,評價也比想像中好。感覺最近的中配水準有提升,這點我是很感動的[e13]
我會發表這篇文章(而且在達人專欄)就是為了推廣中配,並不是要求觀眾對中配照單全收,但是必須消除一些偏見,才有可能讓中配受到關注,進而讓配音產業受到重視。唯有對配音產業的支持,才能讓中配變得更好!
2014-02-01 00:55湛藍琴海:日配因為有大量資金支持當然專業,不過差的日配我也聽過(尤其是新手),基本上新手實力較差這是必然的,在任何國家都一樣。
2014-02-01 11:17湛藍琴海:是啊,他們真的默默付出,卻吃力不討好的一群.......雖然我從以前就支持中配,但也有許多刻板印象,現在想來真是慚愧......會發表這種文章,除了主因是為了讓大家能用另一種角度接受中配外,還以對過去自身的偏見做個小小補償吧。
2014-02-01 11:20湛藍琴海:真的非常辛苦,有配音員說過其實一人多角是很大的負擔,除了快讓人精神分裂外,而且也傷聲帶.......所以他們平時都要很努力保護聲帶,不然就無以維生了。
2014-02-01 11:28湛藍琴海:粵配啊,不好意思我沒接觸過,也無從評論QAQ
我也聽說過粵配很辛苦,但也有人說他們的待遇比台灣好一點,我不是很確定就是了,因為我沒仔細研究。
台灣的配音員名字很少出現在幕後名單上啊,除非是一些特例,比方迪士尼動畫等,不然他們在幕後所付出的血汗,真的是很少人看到。令人無奈啊......
我會寫這篇文章,就是希望讓大家更明白台灣配音員的辛苦,無論自己喜不喜歡,至少不能否認他們的血汗付出!畢竟只要是辛苦工作的人,都是值得尊敬的!
2014-02-01 11:33湛藍琴海:是啊,一味批評中配的人,真的是糟蹋他們的心血啊。不是不能批評,但必須能批評出個所以然來,很多人只是聽個幾句,甚至連聽都沒聽就批評,這明顯是先入為主啊。這就像辛苦做出的成果,還要被惡毒批罵,那種感覺就是欲哭無淚。
2014-02-01 11:37湛藍琴海:沒錯,想像一下自己是廠商,看到大眾不是不關心配音,就是不接受,這樣還願意花費高成本去提升配音品質嗎?台灣的影片絕大多數是從國外引進的,光是版權費就很貴了,且利潤多被母國所賺,台灣廠商在無利可圖的情況下,只能壓低成本,不然恐怕是血本無歸啊QAQ
2014-02-01 11:41湛藍琴海:我也超愛舊版獵人中配!是我心目中經典中配之一(尤其是奇犽跟西索,比日配好太多了)
其實新版也算水準之上,只是舊版太經典難以超越,加上已經先入為主,自然好評就沒有那麼多。
2014-02-01 11:45湛藍琴海:夠不夠用心嗎,其實若去仔細查資料,及看一下配音員的訪談的話,想法可能會改觀喔,像我就是這樣。
而且這篇文章主要談的不是翻譯,而是聲音,因為中配最被人詬病的是聲音與原音不像、聲線重覆率高等等。關於翻譯問題,只能說因不了解而不方便評論。
2014-02-01 11:47湛藍琴海:是啊,無論配的好壞與否,都是拿一樣的錢,因為每部的預算是固定的。因此對於優質中配,應該要給予鼓勵,因為這是領班與配音員用心的成果!
2014-02-01 11:52湛藍琴海:非常認同,本來就是要配角色而不是配聲優啊!所以我才說不要一味模仿,要做出自己的詮釋!(可以更符合角色)
至於日本聲優有三萬人,或許吧,反正台灣與他們相較,數量百不及一啊!說真的要求台灣每部作品都要有高水準真是不是不做,而是「心有餘而力不足」,是不合理的苛求啊!
2014-02-01 12:00湛藍琴海:嗯嗯,非常認同!中配本來就有好有壞,一來是人力資金不足,二來是一部作品有太多的新手聲優。其實新手不是不好,擺對位置一樣能夠呈現出很好的效果,因此領班的選角能力就很重要。但畢竟人力不足,無法為每個角色選出適合的聲線,甚至要一人多角,因此出現不適合的配音也是在所難免。
只能說我國這種嚴苛的配音環境,要讓配音水準更上一層樓,就是在考驗領班與配音員的智慧了。
2014-02-01 12:06湛藍琴海:喔喔!其實我最喜歡的中配是小碧姐!不過沒有特別喜歡梓喵聲線,但很萌是真的(尤其是喵叫的時候,拉長音的話更棒)
其實我沒特別看刀劍和加速,只是刻意轉去聽中配,結果都覺得不錯。尤其是加速,讓我重新燃起對中配的熱情,決心要研究這一塊!沒想到後來就撰寫這篇文章,這真的是以前從未想過的[e34]
2014-02-01 12:11湛藍琴海:只能說,因為市場太小,讓政府廠商不重視,造就台灣的配音環境先天不良,又因不受大眾支持,而造成後天不足。所以台灣配音環境的悲歌,雖然無奈卻是必然。除非能夠成功發展動漫產業,大眾又願意支持中配,才能扭轉現狀。
2014-02-01 12:17湛藍琴海:沒錯,中配有好有壞,該批評的時候要批評,因為這樣才能進步。但品質好的時候,該有的掌聲也是不能少的!類似「賞罰分明」的概念。
我由衷感謝中配帶給我的美好回憶,其實哪個人不是聽中配長大的?光是這一點,就應該懷著感激之情,而非過河拆橋,忘記中配曾給予過我們的一切!
2014-02-01 12:19湛藍琴海:我也喜歡狼辛的中配!尤其是其慧姐的赫蘿,既符合形象又很萌!
2014-02-01 12:29湛藍琴海:搭不搭這見仁見智,因為這跟自己堅持原汁原味的程度有關。在文中我也提過,語言不同效果不同是必然的,能不能接受另樣詮釋要看自己的心胸,若非要原汁原味不可,那這問題是無解的。
至於現在中配常用烏龍派出所的搞笑方式,雖然吃個人喜好,但個人認為這樣確實很親切,而且很多觀眾也是買單的,不然現在動畫不會有樣學樣。其實這種方式,主要是為了增加親切感,但要讓中配品質再更上一層樓,還是要看基本功,比方演技、變聲及咬字等。
其實很多中配都做到了,問題是人力資金不足,配音員又少,因此造成配音品質良莠不齊就是必然的。不過像電影、廣告、旁白等,由於資金較多,又多請資深配音員擔綱,水準自然就高。
2014-02-01 13:01湛藍琴海:補充一點,所謂有樣學樣,並不是貶低,個人認為許多動畫確實適合這種表達方式。主要強調這現象愈來愈常見。
2014-02-01 12:40湛藍琴海:嗯嗯,非常感謝您提供的資料,這些概念我也聽說過。
日本的起步早,自然發展比較成熟,而台灣卻一直因為市場問題,加上世俗價值觀,而不鼓勵年輕人去朝這產業發展。當然人力資金就少,又因是引進外國影片,還跟原音比較,因此硬要中配要跟原音比,我認為這是很無謂的,因為立足點根本就不平等!在立足點不平等的情況下,尚有比原音優質的中配,只能說那可能是比母國花費多少倍的心血才有的成果!
因此,在批評的同時,若能敞開心胸,會發現自己的視界,會有新的一番風景。
2014-02-01 12:40湛藍琴海:少到令人嘆息的地步。
2014-02-01 12:43湛藍琴海:嗯嗯,這種事情不是每個人都能接受的,除了這需要時間,也與個人價值觀有關。
我不指望每個人都能接受中配,但能多消除一些人對中配的偏見而去體諒、接受它,那我就彌足欣慰了。
2014-02-01 13:08湛藍琴海:早期搭不搭起來,見仁見智吧,很多人都說早期中配不錯,我不是很清楚就是了。
「有樣學樣」,這形容確實不夠貼切,所以我已在上面的留言補充「所謂有樣學樣,並不是貶低,個人認為許多動畫確實適合這種表達方式。主要強調這現象愈來愈常見。」確實,烏龍跟銀魂真的很適合這樣!只是現在這現象實在越發常見,個人希望不要過火就是了。
得不到有力支持,這是台灣的環境造成,而且觀眾很多不是漠不關心就是一味批評,這很令人心寒啊。因此才發表這篇文章,希望多少能扭轉刻板印象。
2014-02-01 14:03湛藍琴海:少了什麼?個人認為不是少了什麼,是烏龍一類的搞笑動畫多了「親切」!而非搞笑類的則沒有少什麼,只是與原音不同,且與多了親切的搞笑動畫相較,當然就「少了什麼」。
對於為何一般人比較能接受西方動畫、動畫電影用中配會很好,我有仔細研究過。先從西方動畫說起,除了如文中提及的人力資金較日本動畫多外,也可能音聽過原音的較少,而比較不會先入為主,所以認為中配好。
此外,這也是既定印象,當很多人都這麼說後,自己就容易受到影響,個人以前就是這樣。現在用更開闊的心胸去接受日本動畫中配後,發現其中的美好。
很多人對中配的印象停留在配搞笑動畫的效果比較好,但其實不然。像舊版獵人、涼宮、K-on、狼辛這些非搞笑的,品質也十分不俗!
而動畫電影,在文中也提到也是因人力資金較足,品質較高是必然的。
2014-02-02 00:35湛藍琴海:選角確實最重要。至於你說的是不是念稿,我沒看不清楚,但可以肯定的是,其實我鮮少聽到念稿的情形,頂多是感情不夠,真的會念稿的,大概是很生疏的新人才會。
日配也有念稿的啊,只是很多人認為日配就是好,因此即便聽到差勁的日配,也會開啟無視模式。而中配只要一不合他們的意,就馬上會批評。這種雙重標準我實在不能理解。
2014-02-02 00:41湛藍琴海:武種的事已經有很多人知道了。雖然我沒聽,但基本上當中幾乎都是新人上陣,若沒有好的領班帶的話,水準自然......但那是極端情形,並非本文討論的重點。
至於以前的中配,我想那見仁見智,也有不少人認為中配越來越好,這種事情很難論斷。
至於要跟日本一模一樣那才是好,老實說我很無奈,在文中我已經提過了,不是非要像原音一樣才是好配音,而是要配「角色」,只要配得上角色,有自己的詮釋也是可以的。
好的配音,不是只有一種標準。
2014-02-02 00:48湛藍琴海:藝人嗎,固然藝人沒有那麼專業,但選對角色效果也不俗。比方吳宗憲的木須,或唐從聖配的史瑞克中的驢子等。當然我還是比較喜歡專業配音員配音,不過只要效果好,誰配都無所謂。
小唯中配不天然呆?她的評價很好呢!我也很喜歡!那是鼎鼎大名的林美秀配的,其實她的配得已經被公認為與原音很接近了,這樣你也不喜歡,只能這是個人觀感。
冰菓嗎,也一樣是個人觀感,畢竟不可能每個人的想法都一樣。
2014-02-02 14:22湛藍琴海:其實我覺得加速中配得最令我印象深刻的就是學姐!雖然我看得很少,但一聽就記住了。她算是讓我恢復對中配熱情的主因吧。
是啊,台灣代理的動畫很有限,甚至會剪片,讓很多人去聽網路上的日配,也難怪一堆人會被日配洗腦,近幾年來我也是遇到同樣的情況,所幸我對中配的熱情回來了,不然的話我可能有朝一日會變成心胸狹隘,盲目的日配支持者。
2014-02-02 14:25湛藍琴海:當然不可能每部都好,因為人力資金不夠!就算是原音也一樣,都會有好有壞,不能以偏概全。
至於感情是否會音分飾多角而不夠投入,這要看配音員的功力,在我看來許多中配都辦得到,尤其資深的更是沒話說。其實布袋戲也是一樣的情況,雖然一人多角,但水準依舊讓人讚許。
2014-02-02 14:28湛藍琴海:銀魂的中配評價確實算比較高的,不過我只聽過一點點,不方便評論。
至於您貼的連結影片我看過!基本上有關配音員訪談的影片我幾乎都看過了,所以才會有很多資料能跟大家分享,以後我會放一些影片上來。
2014-02-02 14:33湛藍琴海:以前我也那麼想,但後來明白對原音那麼執著的其實主要是動漫迷,在廠商眼中只是一小群人,一般人對中配的態度是漠不關心,但也不會太排斥,甚至覺得聽熟悉的語言比較好(至少不用看字幕)
至於成本,我相信廠商都考慮過了,不會有廠商會拿石頭砸自己的腳的,對他們而言,一般人不會太排斥中配,且據聞作品與配音版權是分開的,所以引進原音可能比重配貴。因此請少量的配音員來配,就是最節省成本的方式。
2014-02-02 14:39湛藍琴海:我只能這是你個人的想法,很多人都不覺得怪啊,不然中配給誰看的?為什麼會有中配?我在文中提過,除了給小孩看外,也有很多中配支持者啊!聽中配就是另一種詮釋!況且很多人也不愛看字幕,至少我的家人就是這樣。
說穿了,這只是你自己不愛聽中文,認為國外的東西配上中文就是怪,這是個人觀感,並不是每個人都這麼想!我認為中文就是能喊梓喵啊,有什麼好不能想像?我覺得很萌啊!也很多人覺得很萌啊!不信你去查。
至於夏娜,或許釘宮很萌,我也被萌到了,但聽到中配夏娜時,也覺得她配得很不錯啊!雖然有差別,但那是因為語言不同!今天換作釘宮用同樣的聲音去用中文喊「吵死了」你可能也會不會喜歡,因為你可能根本不習慣聽中文!
言盡於此。
2014-02-02 14:41湛藍琴海:的確,見仁見智。我也不知道以前的中配怎樣,不過個人認為以近年來說的話,中配確實越來越好,感覺得出來他們真的很努力。
2014-02-02 14:48湛藍琴海:玩具總動員啊,太久沒聽我忘了。不過只要是動畫電影(尤其是迪士尼和宮崎駿),中配就會有相當水準。
2014-02-02 18:00湛藍琴海:我想這跟好萊塢電影小孩比較不會看有關係吧,但一些老少咸宜的,像哈利波特就有中配。
而日本動畫,除了小孩會看,也有很多中配支持者,因此就形成一個慣例了吧。不過也有的沒有啊,要看電視台,印象中緯來日本就沒有吧。而口味很重的可能也比較不會有。
2014-02-02 18:05湛藍琴海:新人配得比較差是理所當然的吧,薑是老的辣,任何國家的新人聲優皆是如此。
2014-02-02 18:20湛藍琴海:同感,配音品質必然會受到作品及角色本身影響。作品好看,配音又優秀的話,自然是如虎添翼。而且好的作品是能幫助配音員入戲的,因為配音員本身也會很享受。
角色的話,越有特色的角色,配音樂能受到注意,配得好的話,就會成為經典配音,不只會讓角色紅了,配音員也會一起紅。所以二代小丸子配音員林凱羚在節目上謙虛說過,她是靠角色紅的。雖然這是很重要的理由,但我也很佩服她的實力。
我也覺得聲優可能是日本特別在努力發展的產業,這幾乎可以說是日本特色吧。而美國配音也常用演員去配,但選對人了,效果自然就好。這點在我國也一樣,是不是一人配得沒那麼重要,重點是角色與人有沒有吻合。鬼才提到的都是佳例,我再補充一個就是冰雪奇緣的安娜中配Janet,雖然她比較有爭議性,但很多人也蠻喜歡的,包括很重視發音標準的我,在看的當下都可以無視這點,只覺得有很奇妙的口音。但重點是我還是很喜歡!若不考量發音這點,根本就是選對人了[e30]
總之,所謂很棒的配音,基本上跟角色是有很大關係的,但一般人只要一聽到日配或原音,即便不是甚麼令人印象深刻的角色,或配得不好,也能自動無視......
2014-02-02 18:24湛藍琴海:不一定比原配差啊!只要有選對人、配音員夠努力,超越原配的動畫絕對不是寥寥可數!最有名的例子就不用提了,像舊版獵人、涼宮、k-on、狼辛、賈修等,還有很多,都是很好的配音!也有超越原配的!
至於只接受原音,那是個人想法,因為這跟願不願意聽另樣詮釋有關。
2014-02-02 18:29湛藍琴海:嗯嗯,中配力不從心是不一定的,一個夠格的配音員,絕對有辦法去適應的。比方舊版獵人的角色有多少?雖然有些人客串,但真正的固定班底大約只有六人!他們還不是一樣有辦法成功分飾多角,甚至比日配更好!就像布袋戲一樣。一人多角又能成功詮釋,不是辦不到,只看有沒有能耐!
2014-02-02 18:31湛藍琴海:深有同感!自己都聽不懂日文了,語氣跟咬字好壞哪是不懂的人說的算!而且很多人對於「日配」有強烈的「美好印象」,自然就照單全收。只能說先入為主的想法真可怕......
2014-02-02 18:32湛藍琴海:深有同感[e34]
2014-02-02 18:37湛藍琴海:專精與否很難說的喔?我認為比起專業訓練,有沒有天分、熱情才是關鍵!一個非專業配音員或演員,為什麼也可能演得好?除了選對角色,也跟其投入的程度有關!只要夠喜歡演戲,就能入戲,進而演得逼真。
至於聲線特色,中配也有聲音很特別的啊!比方鼎鼎大名的朋哥、美秀姐,那種聲音特色令人一聽就難忘,比很多聽過就忘的日本聲優強太多了!
簡言之,別對專業訓練有太深的迷思,願不願意投入才是關鍵。
2014-02-02 23:32湛藍琴海:其實有時候中配的名字是會上去的喔,比方迪士尼。
唉唉,有些人就是喜歡聽不懂的語言啊,因為覺得這樣似乎很厲害.......其實有時候只是聽不出缺點而已。
2014-02-02 23:36湛藍琴海:沒錯,有些新血我確實很讚賞!這也是為什麼我覺得中配進步了,故雖然中配大環境還是不佳,但仍有一絲希望的緣故。
此外劉如蘋不是新人了喔,她很多年前就有配音了,只是現在的曝光率比較高。
總之,一起為中配的未來祝福吧[e24]
2014-02-02 23:48湛藍琴海:嗯嗯,在網路上聽原音也就算了,但不能因先入為主,就一概認定中配會比較差啊!很多時候只是不習慣而已。就像先聽中配再聽日配,也可能不習慣。總之我認為中配很大的悲哀是,許多觀眾會先在網路上聽原音,先有既定印象後,才聽到中配,再喊不習慣,甚至不理性地喊爛!這實在令人欲哭無淚。
一看到中文翻唱,就想到那首──果然想得跟我一樣!這在翻唱中還蠻有名的吧!雖然個人還是比較習慣原版(因為我有FSN的原聲帶,所以聽過N遍了),不過不得不說這翻唱者的唱功以素人而言,是很了不得的[e30]
中文再填詞,我覺得很棒啊!相信國文程度很好!我蠻喜歡這種風格的。感謝烈火的分享[e41]
2014-02-03 13:43湛藍琴海:感謝您的支持!根據經驗,先入為主的力量真的很可怕。
當然歡迎轉載!讓更多人知道!感謝您的厚愛[e41]
2014-02-03 13:50湛藍琴海:日本聲優的處境大概也聽說過,背後可能也有很多心酸。
不過台灣廠商更不重視,還要一人多角,因此台灣聲優是更辛苦也更令人敬佩。
2014-02-03 14:20湛藍琴海:十分感謝您如此用心地回應[e41]
您所提到的正是我所想說的,台灣與日本等國相較,確實很依賴字幕,因此能夠保留原音,結果被罵根本不需要中配!老實說我看到這種言論都啼笑皆非,是以為沒人喜歡聽中配嗎?況且有人視力不好,看不到字幕啊!甚至還有盲人!何況像廣告,很多是沒字幕的,這當然就需要中配!
我深深覺得,一堆人要求原汁原味,但那是因為台灣有字幕,很多國家是沒字幕的!若台灣沒字幕了,才會知道中配的重要。即便有字幕,中配也能幫助了解劇情,尤其對視力差和廣告而言。
在此呼籲認為不需要中配的人,別再有中配不需要存在這種錯誤的想法了!
2014-02-03 21:49湛藍琴海:同感,他們真的十分辛苦,也因為他們的努力,讓我們有很多美好的回憶,在此致上真摯的謝意!(鞠躬)
2014-02-03 22:07湛藍琴海:對啊,習慣的影響力是很驚人的。雖然自己可以不習慣,但不能否認配音員的努力。
2014-02-03 23:49湛藍琴海:沒錯,不一定要像原音,原音不一定是標準答案,因為原音也有配不好的時候啊!只要能成功演詮角色,不管是什麼聲音、語言都是很好的[e34]
2014-02-04 14:55湛藍琴海:正是我想說的!一針見血[e35]
2014-02-04 20:59湛藍琴海:對啊,習慣的影響力是很強大的。
2014-02-05 21:16湛藍琴海:他的本嗓就是這樣,個人蠻喜歡的。但正是聲音如此特殊,因此即便有很強的變聲能力(連反串荒野女巫都沒問題),也因音質易認,所以聽多後就容易認出他的聲音。
2014-02-06 22:40湛藍琴海:我覺得有可能,遊戲的配音員似乎會比較多,甚至像仙劍奇俠傳有18人配,是大陣仗。不過動畫配音也有人數很少,但卻高水準的。因此這種事情並非絕對。
2014-02-07 00:02湛藍琴海:本來很多中配都配得很好啊,這些雖然沒聽過,但聽說配得很讚[e24]
2014-02-07 13:15湛藍琴海:同感,很多人上麥會因緊張而抖音,而且也有其他問題,比方跟班無薪、錄音室會保護錄音器材而總是開冷氣,錄音室幽暗狹小等(據聞這容易罹患幽閉恐懼症)
總之,真的是辛苦台灣聲優了,希望大眾能在批評的同時更支持他們。
2014-02-08 17:23湛藍琴海:誠然!有配音員說過,做這行需要有很多的熱情,不然是待不下去的!光是很有工作熱忱這點,就令人欽佩了。
2014-02-08 17:24湛藍琴海:台語有自己的特性與效果[e12]
2014-02-08 17:26湛藍琴海:真的很辛苦,聽哪種配音是習慣問題,可以不聽,但不能妄自批評!
2014-02-09 22:07湛藍琴海:本來配音感覺對了就好,並沒有說一定要聽哪種版本。配音就是要讓人享受的呀。
2014-02-09 22:16湛藍琴海:是啊,而且成本不同,中配還能做到這種程度真的是太了不起了,不可否認中配還能更好,但真的有許多中配的水準勝過日配啊!實在太令人敬佩了[e30]
2014-02-10 18:15湛藍琴海:十分感謝您用心地回應!看來找到有研究中配的同好了(笑)
我也覺得中配不乏超越日配的作品,只是太多人有既定印象,就妄自批評了。況且誠如您所言,許多日本人也覺得台灣聲優很棒,比方k-on、涼宮等,反倒是自己人在嫌棄.......
文中我也有提到新版獵人中配不錯,不過個人認為還是舊版經典,因為舊版真的做得太好,而且又有既定印象了,因此舊版獵人對我而言是不可超越的存在。但我也肯定宋昱璁、陳彥鈞等新人的實力,希望他們將來能成為未來台灣配音界的台柱!
總之,一起為中配的未來祝福吧[e24]
2014-02-16 12:30湛藍琴海:就是因為酸中配的人多,我才會寫這方面的文章呀,希望能讓大家更了解中配,而不是一味的批評並懷有偏見。
宋昱璁是新人唷,2011年才投入配音,而且真的打開知名度是去年的「刀劍神域」的男主角桐人,所以他的聲音算是蠻新的。他算是目前最有潛力的新人之一吧,而且他當男主角已經不只一部了,這代表他的實力是受到一定程度的肯定的。
2014-02-20 23:51湛藍琴海:雖然我本身沒看鋼彈系列,不過我大概看過小魚兒的鋼彈OO中配介紹[e24]
原來鋼彈系列的中配這麼棒,也許該者個時間來聽(笑)
2014-02-23 11:30湛藍琴海:對啊,再看一次這句話花媽的台灣國語又浮現在我腦海了wwwww
2014-03-20 20:22湛藍琴海:不會,我深有同感,近年我幾乎是聽日配,是到最近才又關注中配的,真心覺得中配有不少比原音好的作品[e34]
2014-04-12 23:28湛藍琴海:是啊,本來聽各式各樣的配音就是一種樂趣,而且要是能對中配放下成見的話,其實就會發現很多中配甚至比原配好!
許多感受,只在一念之間。
2014-06-18 21:05湛藍琴海:我想這也是最多人認識的吧=w=他真的可以說是台灣中配的代表了,經典角色新一、小夫、犬夜叉、黑崎一護、阿虛、魯路修等都是他www
只是他已經53歲了,比較無法像在過去時嘶吼吶喊,因此開始比較少當男主角,而配比較不需要吼的角色了。
老實說雖然曾經一度對他的聲線感到有點厭煩(聲質過度有特色,聽久了幾乎都能認出來)但是現在比較少聽到他的聲音了,也是感到很懷念啊,因為他也是我第一個認識的中配,也是我最喜歡的男聲優。
不過他還是有在配音,因此偶爾仍能聽到他的聲音:)
2014-06-18 22:22湛藍琴海:真的,必須要好好珍惜啊。看看寫這類文章,能不能發揮點作用。
2014-06-18 23:57湛藍琴海:希望如此,感謝支持[e41]
2014-07-05 17:23湛藍琴海:嗯嗯,十分感謝您的支持喔[e41]
想讓更多人看到的話,歡迎轉載[e12]
2014-07-05 19:14湛藍琴海:我想配音好壞多少會牽涉到個人觀點,在此我也不予置評。
目前我國要發展配音業的確頗不容易,政府無意發展,家長的觀念束縛,及本身願意投入的人才少都是原因。只能說這些問題若不改善,台灣配音環境要改善恐怕只是空談。
2014-07-05 19:33湛藍琴海:配音員或聲優,基本上就是聲音演員啊,只是用不一樣的名詞而已。雖然使用「配音員」這個名詞,不是最合適的,但畢竟已成慣例,因此仍會這麼稱呼。
我大概有了解過配音訓練的課程,真的很不簡單,您辛苦了。
真的是有太多人未審先判,因此希望能用這篇文章,呼籲觀眾理性評論。
2014-07-05 20:45湛藍琴海:是啊,支持中配的人還是有不少:)
2014-07-06 10:45湛藍琴海:這就是廠商最大的問題呀OAO這不是說我們想改變就能改變的,除非廠商改變心態.....日配也不是每個都好,中配也不是每個都差,在環境水準差這麼多的情況下,還硬要比個高下,請問公平、意義何在?
若你認為這是挺中配主義在鬧,我也只能說,有更多的「挺日配主義者」在鬧。正因如此,我才會寫這篇文章來釐清部分觀眾的迷思與誤解。這不是刻意挺中配的問題,這只是以理性客觀的方式來分析一般人對中配的迷思與誤解,有太多人對中配有刻板印象,還沒聽過或聽個幾句就直接未審先判,這對中配與原配都是很大的不尊重。
只有不先入為主,才有可能客觀理性的評斷中配或原配的優劣。
2014-08-17 22:51湛藍琴海:有聽說,或許有空該找來聽聽:)
2014-09-06 14:45湛藍琴海:生動的中配其實有不少,比方我在其它篇介紹的優質中配,當然還有很多,不勝枚舉。個人認為會念稿的配音員大概就只有部分新手,大部分是不至於的,很多都是刻板印象。
原配不生動的也大有人在,只是很多人都無視了而已。因為很多人都先入為主,相信原配不會念稿......
2014-09-06 16:46湛藍琴海:語言不同真的有差,因此很多人都用太嚴苛的標準來看待中配0.0
其實不只蠟筆小新跟我們這一家啦,比方涼宮春日、K-ON這些都很讚~至於最新的有稍微聽過,雖然很多新人,但其實也很不錯~~可以去注意一下A台的新動畫中配:)
2014-09-08 16:12湛藍琴海:原來如此,是被推薦才來看這篇的呀,真是太榮幸了^^我也找到了那篇文章了,非常感謝能夠被分享^^若您願意分享也絕對歡迎^^
沒錯,若沒有共識,政府民間不願同心協力,那再怎麼盼望都是枉然。
2014-09-09 20:09湛藍琴海:沒錯,國家只要能發揮自己的優勢,自然能夠走出自己的路!
2014-11-02 00:16湛藍琴海:先入為主真的很可怕.....
印象中我沒強調反中配的人變多,我還覺得近年來願意幫中配說話的變多了,雖然還是有限。
我相信,因此才願意特地寫這類文章[e34]
2015-01-10 00:55湛藍琴海:因為真的花了大量時間與心血去了解這個領域,因此就不自覺洋洋灑灑寫這麼多了,若您能夠同意那真是太好了:)
深有同感,許多人只是因為有刻板印象,或者對於台日文化、環境差異不了解,才會妄下定論。
沒錯,因此我對於能夠在這般不良環境下,還能配出高品質的台灣聲優,致上很高的敬意[e34]
2015-02-28 23:50湛藍琴海:您的意思我了解,感謝您的分享呢,配音素質確實不需要專業素養就能夠聽出來,就像演得好不好,一般人基本上也是看得出來的。
中日配都是有好有壞,至於好壞比例,我想這很難論定,而且真要比較也不公平,原因就是我一直強調的,中日配的環境相差甚遠,而且許多人都是先聽過日配,因此會先入為主......
總之,我是希望各位在批評中配前,先盡其所能地拋開成見,再來批評也不遲。
2015-12-01 00:20湛藍琴海:嗯嗯,先入為主真的很可怕,相信很多人都體驗過~
2016-01-11 23:29湛藍琴海:當然可以,歡迎分享[e41]
2016-01-12 22:18湛藍琴海:不會[e34]
2016-07-06 12:38湛藍琴海:感謝您用心的回應。基本上您的想法我都很認同,吹替在日本有的是啊,就連新聞也是。因為他們的新聞往往沒有字幕,台灣還有字幕,不需要另外配呢(笑
台灣新人當然有好有壞,確實有強到想跪的,但也有新人進步速度,實在有限啊(嘆)而將主役丟給新人,個人認為除了是給新人練習的機會外,也是看新人的聲音與角色相符吧。總之,這當然是一個賭注,若配得好,新人的聲名可能大譟,反之,可能會毀了新人本身的名譽,甚至是整部作品的中配名譽,不可不慎。
至於變音能力,固然技巧重要,不過根據觀察,似乎也很吃天分。尤其是聲線越特殊的,聲線就越好認,無論如何變聲,都還是很容易被認出來,進而被認為變聲能力不足。
偶像化那段,除了認同我也不知道該說什麼了www
總之一堆人有外國月亮比較圓的心態,我真的也是醉了啦(攤手)
2016-07-06 12:39湛藍琴海:第一季有看過一些,在電視上看的,中配真的神,記憶猶新(拇指
至於第二季,我也覺得很可惜,但這也是沒辦法的事(嘆
2017-03-17 19:14湛藍琴海:嗯嗯,能夠有所收穫就好。我自己也是念舊,才對中配有所感情吧,不然也不會洋洋灑灑地寫下這些文章[e34]
2017-12-16 13:44湛藍琴海:歡迎轉貼,感謝您的支持^^
社團的話我應該可以加入,只是我不太用臉書,所以也沒有在臉書上發文的習慣就是了(汗
2018-01-29 12:34湛藍琴海:是啊,我覺得除了自己人要支持自己人以外,政府藉由一些獎勵方式來獎勵與推廣聲優也有幫助。比方就像日本一樣設置聲優獎項,或許就能讓更多人看到聲優的努力與成就了。
2018-06-04 12:58湛藍琴海:感謝支持QWQ
2019-03-08 21:27湛藍琴海:這或許是原因之一,不過能配出感情的中文聲優還是很多~
2019-08-09 16:19湛藍琴海:同意,聲優的演技還是可以克服很多事,比起否定母語,努力將母語的特色發揮到極致才比較實際。