小屋創作

日誌2014-02-07 21:40

[音樂分享]東方-落日ロマンス

作者:橘子色的一匹羊

曲名:落日ロマンス
原曲:恋色マスタースパーク
Vocal:めらみぽっぷ
Arrange:RD-Sounds
Lyrics:RD-Sounds
社團:凋叶棕
專輯:
原著:MATILDA VS 赤色バニラ「霧雨ロマンポルノ」より「落日」

  各位晚安~今天周五繼續分享「凋叶棕」的C85的新專輯《薦》,可是!今天的曲子原作未成年不宜觀賞!今天的曲子原作未成年不宜觀賞!今天的曲子原作未成年不宜觀賞!因為很重要所以我要強調三次,所以我今天也不附上兩位畫師P網了,接著即將進入這次專輯最虐人心的一首歌介紹了
  原作是「MATILDA」與「赤色バニラ」兩位畫師合作的魔理沙紅字本(不懂紅字本的好孩子也不要去查),這首主要是改編自「MATILDA」的「落日」,原曲不外乎便是黑白得主題曲「恋色マスタースパーク」
  恩~我個人也沒看過這本原作,主要是聽網友簡述過來的,我就直接搬過來了──

  魔理沙為了反抗父親,自暴自棄地去了青樓,想讓霧雨之名蒙羞。
  結果遭到了父親以常人難以想像的方式進行的報復——父親去了青樓,指名了她……
  之後某日,得知了這些的霖之助來到青樓尋找魔理沙。
  此時的魔理沙依然愛著霖之助,但她表達愛的方式只剩下求歡而已。
  霖之助記憶中的少女已經不在,剩下的只是一個取悅男人的青樓女子。

  。。。。。。恩,就是一個這樣壞掉的故事(茶),嘖嘖,女兒成為妓女,爸爸上了女兒的故事已經夠令人壞掉了,後面在加個心上人看到自己壞掉的樣子 ──難道RD喜歡看這種NTR+壞掉的題材嘛?(大誤)
  前奏的四句歌詞出自歌集《梁塵秘抄》,網路上沒有中文資訊,我就不知道取用此書典故的原因了
  嘛~~~如果不算上連故事內容都不明的「捧げられたイメェジ」的話,我想這首歌大概是這次《薦》最黑暗的曲子了吧?連一點光明都沒有,完全得絕望劇情,之前的「竹ノ花」、「かぜなきし」、「永啼鳥」甚至到獵奇風格的「RAINMAKER」都沒這麼悲劇。
  全曲以魔理沙視角詮釋著這個故事,因為原著有很多兒童不宜的畫面,所以歌詞中的某些場景就不能帶圖解釋了,就請各為自己想像拉

落日ロマンス
落日Romance


-遊びをせんとや生まれけむ
-戯れせんとや生まれけん
-遊ぶ子供の聲きけば
-わが身さえこそゆるがゆれ


-且玩焉,生於世
-且戲焉,生於世
-且聽玩童之聲
-或然此身 亦動乎


日が落ちたら、升る星の代わりに。
この身は、星屑の欠片。


日落之後,取代它的是升起的星辰。
此身即是,群星之一隅。


凡そ無限の、星屑なれども。
アナタの腕の中では一番星。


雖則群星,無窮無盡。
但你懷中的我,就是那,最璀璨的一顆。


「あたくしを愛して、ください」と。
この名を穢しながら、生きる。


「請您愛我吧」,這般囈語。
玷污著自己的名字,這般活著。


噓は、得意だと思っていたけど。
常に、軋む、ココロ。


自認為說謊是拿手的事情。
但內心,總是難以平靜。


あとどれだけ愛(噓)を重ねれば。
貴方の星になれるだろうか?


還要將多少的愛(謊言)堆砌起來
才能成為屬於你的星星?


夜な夜な心を殺しては。
この身を星屑と散らし逝く。


夜復一夜地將自己的心抹殺。
此身與繁星一同散落而逝。


いつか、ねぇ。
どうか、ねぇ。
出逢ったその時は、
せめて、優しく。


希望能有一天,吶。
請你,吶。
在相會的時候,
至少,能溫柔一些。


-綺麗な侭で、


-保持著這份美麗,


-その目を見て。


-注視著你的雙眼。


笑えたらいいのに…


其實只要能笑出來,就足夠了…


日が落ちたら、燈る星の代わりに。
この身が、星屑の欠片。


日落之後,取代它的是閃耀的星辰。
此身即是,群星之一隅。


綺麗だぁねと、窓の外にはほら、
季節外れの花火がひとつ。


真是漂亮啊,窗外的風景,看吶,
那一縷,不合季節的煙花


「今宵もさぁさ、召しませ」と。
歪みなロマンスを、抱え。


「今夜也,來吧,請選擇我吧」,強作笑顏。
擁抱著,歪曲的Romance。


もはや、挫ける意思を摩り替えて。
縋る、どうか、一目。


已經,悄然改變,退縮的想法。
依偎著,只求你,看我一眼。


あとどれだけ愛(幻想)と重なれば。
貴方の星になれるだろうか?


還要將多少的愛(幻想)堆砌起來
才能成為屬於你的星星?


救ってくれとも言えないか。
何もかもを舍てたわけでもない。


真的不會說請救救我這種話麼。
根本就不可能將一切都捨棄的啊。


それでも、ねぇ。
だけど、ねぇ。
出逢ったその時は、
どうか、容赦なく。


即便如此,吶。
但是,吶。
在相會的時候,
還請你,不要原諒我。


-穢い身だと、


-以這污穢的身軀,


-この目を見て。


-注視著你的雙眼。


笑ってくれてよ…


對我笑一笑吧…


-いつか、出會うときがきたら
そのときには、何と言おうか?


-終有一日,相遇的時刻會來臨的吧
在那個時候,該說些什麼呢?


-なんて、はじめから、することなど
決まっているのに。嗚呼。


-明明,從一開始,就已經決定好了
將會做的事情。啊啊。


あとどれだけ愛(噓)が重なれば。
貴方の星になれるだろうか?


還要將多少的愛(謊言)堆砌起來
才能成為屬於你的星星?


噓を並べて生きるだけで、
何も変えられなどしないのに。


只是伴隨著謊言而活,
本是無法改變任何東西才對的。


それでも、もし貴方に抱かれたら。
貴方の一番星になれたら。


但是,如果能被你擁入懷中的話。
如果能成屬於你的最璀璨的星星的話。


そんな、ことを夢見る心だけ。
ずっと、ずっと、変わらない。


唯有夢見這些的心
一直,一直,不曾改變過。


だから、ねぇ
どうか、ねぇ。
出逢ったその時は、
どうか、嗚呼、どうか。


因此,吶,
請你,吶。
在相會的時候,
請你,啊啊,只請你。


-この名を呼んで、


念出這個名字,


-いつものように。


如同平時那樣。


帰れなくしてね。


不想讓你回家。

我分享這首應該不會被A車。。。吧

42

20

LINE 分享

相關創作

【史上最渣個人翻譯】【ゆーやけ】ゆっくりみるくができるまで

【東方】嗅覺靈敏的娜茲玲

【東方】我實體化的靈魂~琪露諾Fumo開箱

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】