日誌2014-02-12 08:32
【歌詞試譯】Pay money To my Pain - Same as you are作者:草壁英彥
2014-02-13 08:24草壁英彥:我很喜歡這種悠長裡帶著點憂傷的韻味XD
雖然第一次聽會覺得稍微有些冗,但是多聽幾遍也別有滋味!
只是網路上找個幾版翻譯都不合我意才決定自己翻ww
因為對這首歌訴說的那種心境很有共鳴。
我個人的創作目的是「讓所有與我有同樣想法的人知道它並不孤獨」,我很討厭別人擺出一副理所當然的樣子講大道理,在安慰別人的時候我一向習慣拿出自己的經驗,試圖讓對方知道──你不是一個人。
因為曾經走過、因為也曾經犯下相同的過錯,所以可以理解你的心情。
請不要覺得你被整個世界遺棄,因為你並不孤單。還有我在。
……那是我對這首歌的解釋,所以歌名才會叫做「Same as you are」。
所以我最後一段才會那樣翻譯,至少我網路上看到的翻譯版本都翻得很怪讓我不能接受(爆)
誰都應該有過這種孤獨,覺得宛如被整個世界遺忘、覺得任何人都無法救贖自己……即使理智上知道沒這麼嚴重,但那個當下卻覺得自己萬分渺小,渺小得自己在這個寂寞的星球上彷彿不值得存在、也不應該存在,就連這樣一個小小的角落,都已經不配擁有。
因為曾經那樣孤獨過,所以希望不要再看見任何人那樣孤獨著。
這是我對這首歌的理解與翻譯時當下的心境,謝謝你喜歡//