THE DARK K OP同專輯 作詞:atsuko 作曲:atsuko、KATSU 編曲:KATSU 歌:angela 中文翻譯:百度贴吧-出汁卷 線上試聽:請按我
移ろいやすい心に うつろいやすいこころに u tsu ro i ya su i ko ko ro ni 將善變的心 昨日の自分を重ね合わせてみた きのうのじぶんをかさねあわせてみた ki no o no ji bu n o ka sa ne a wa se te mi ta 與昨日的自己重合 存在の意味は何処へ そんざいのいみはどこへ so n za i no i mi wa do ko e 存在的意義將往何處 何処へと流れ着くの? どこへとながれつくの? do ko e to na ga re tsu ku no? 將流向何處?
何度 自分を疑っても なんど じぶんをうたがっても na n do ji bu n wo u ta ga a te mo 無論多少次懷疑自己 心の奥の深いとこで迷っていても こころのおくのふかいとこでまよっていても ko ko ro no o ku no fu ka i to ko de ma yo o te i te mo 無論心底深處多麼迷茫 きっとそこは暗すぎて きっとそこはくらすぎて ki i to so ko wa ku ra su gi te 那裡都太過於黑暗 「真実」という「小さな光」さえ 「しんじつ」とゆう「ちいさなひかり」さえ 「shi n ji tsu」to yu u「chi i sa na hi ka ri」sa e 以致名為「真實」的「微弱的光」 閉じ込めた とじこめた to ji ko me ta 也都被封閉
ずっと探してた居場所を ずっとさがしてたいばしょを zu u to sa ga shi te ta i ba sho wo 一直在尋找的居所 抑制した欲望 浅いままの呼吸 よくせいしたよくぼう あさいままのこきゅう yo ku se i shi ta yo ku bo wo a sa i ma ma no ko kyu u 壓抑的欲望 淺淺的呼吸 夜明け前の暗闇 よあけまえのくらやみ yo a ke ma e no ku ra ya mi 黎明前的黑暗
今 どのあたりに居るだろう いま どのあたりにいるだろう i ma do no a ta ri ni i ru da ro o 此刻 你會在哪裡呢 夜明け前が一番暗いと言う よあけまえがいちばんくらいとゆう yo a ke ma e ga i chi ba n ku ra i to yu u 說黎明之前是最黑暗的 不自然に笑ったとこで ふしぜんにわらったとこで fu shi ze n ni wa ra a ta to ko de 不自然地笑著 誰にも見えないままで だれにもみえないままで da re ni mo mi e na i ma ma de 在誰都看不到的地方
そっと歩き出したいなら そっとあるきだしたいなら so o to a ru ki da shi ta i na ra 想要悄悄離開的話 東が白みかけた頃 見はからって ひがしがしばみかけたころ みはからって hi ga shi ga shi ba mi ka ke ta ko ro mi ha ka ra a te 就選在東方剛剛泛白的時候 閉じ込めていた「真実」 とじこめていた「しんじつ」 to ji ko me te i ta「shi n ji tsu」 被封閉的「真實」 まるで共鳴するかの様に 嗚呼 まるできょうめいするかのように ああ ma ru de kyo o me i su ru ka no yo o ni a a 就像產生共鳴一樣 嗚呼 放たれた はなたれた ha na ta re ta 放射出來
ずっと探してた居場所を ずっとさがしてたいばしょを zu u to sa ga shi te ta i ba sho wo 一直在尋找的居所 抑制した欲望 浅いままの呼吸 よくせいしたよくぼう あさいままのこきゅう yo ku se i shi ta yo ku bo wo a sa i ma ma no ko kyu u 壓抑的欲望 淺淺的呼吸 夜明け前の暗闇 よあけまえのくらやみ yo a ke ma e no ku ra ya mi 黎明前的黑暗 夜明けはもしかして 近い よあけはもしかして ちかい yo a ke wa mo shi ka shi te chi ka i 黎明或許 已經臨近
そっと歩き出したいなら そっとあるきだしたいなら so o to a ru ki da shi ta i na ra 想要悄悄離開的話 東が白みかけた頃 見はからって ひがしがしばみかけたころ みはからって hi ga shi ga shi ba mi ka ke ta ko ro mi ha ka ra a te 就選在東方剛剛泛白的時候 閉じ込めていた「真実」 とじこめていた「しんじつ」 to ji ko me te i ta「shi n ji tsu」 被封閉的「真實」 まるで共鳴するかの様に 嗚呼 まるできょうめいするかのように ああ ma ru de kyo o me i su ru ka no yo o ni a a 就像產生共鳴一樣 嗚呼 放たれた はなたれた ha na ta re ta 放射出來