這首歌為目隱都市的演繹者的片尾曲 。
若要進行轉貼請配合勿塗改譯者名。
歌曲翻譯 : 伈君 .
意味のないままで時間は過ぎて
理解しようとして気づいた
遠く離れた笑い声がもう どこにも聞こえない
涙が落ちる
維持著毫無意義讓時光流逝而去
欲試圖理解時發覺到
遠去的嬉鬧聲早已 哪兒都聽不見了
淚珠逐漸滴落
これが未来だというなら いっそ
やりきれない明日を 手放して
声の聞こえない場所に
一人でいよう
假使這便是未來的話 索性
對於那令人難耐的明日 鬆開雙手
抵達任何聲音也聆聽不見的地方
一人獨處吧
暮れる世界の涙を知って
あふれ出す理不尽を数えても
知曉日暮時分的淚水
即使細數著滿溢而出的不講理
度過這種日子的意義亦
肯定 再也尋覓不到了吧
-
翻譯供各位隨意使用 , 但不管如何請勿隨意塗改譯者名 , 謝謝
光速趕出渣翻的伈君又來了
d a y s 不知道該怎麼翻 ... 所以等高手來幫我 ( x
這首歌聽久了真的會哭 ... 剛才差點邊翻譯邊哭無誤 ....
不愧是 L i a 女神啊啊啊啊啊 ... 再搭上虐到爆點的片尾曲畫面整個淚崩 ..
若喜歡這個翻譯是我的榮幸 , 當然有錯歡迎糾正 , 非常感謝觀看