サークルゲーム 我們仍未知道那天所看見的花的名字。劇場版 主題曲 作詞:尾崎雄貴 作曲:Galileo Galilei 編曲:Galileo Galilei、POP ETC 歌:Galileo Galilei 中文翻譯:巴哈姆特-game1524(只是路人) 線上試聽:請按我
忘れな草が咲く頃に 花びらの色 思い出す わすれなぐさがさくころに はなびらのいろ おもいだす wa su re na gu sa ga sa ku ko ro ni ha na bi ra no i ro o mo i da su 在勿忘我盛開的時候 想起那花瓣的色彩 静かな目をしたあの子と高く空に上っていく夢 しずかなめをしたあのことたかくそらにのぼってゆくゆめ shi zu ka na me o shi ta a no ko to ta ka ku so ra ni no bo o te yu ku yu me 有著平靜眼神的那孩子 夢想能飛上那高高的天空
飛行機雲を日向に描くロケットボーイズと ひこうきぐもをひなたにえがくろけっとぼおいずと hi ko o gi gu mo o hi na ta ni e ga ku ro ke e to bo o i zu to 在陽光下描繪飛機雲的火箭男孩們(Rocket Boys) 眺めて笑う突拍子のない慈愛を胸に抱くガールズ ながめてわらうとっぴょうしのないじあいをむねにだくがあるず na ga me te wa ra u to o pyo o shi no na i ji a i o mu ne ni da ku ga a ru zu 微笑望著一切 總是心存著慈愛的女孩們 時はぐるぐる そんな僕らもみんないなくなって ときはくるくる そんなぼくらもみんないなくなった to ki wa ku ru ku ru so n na bo ku ra mo mi n na i na ku na a ta 時間團團轉著 就像我們一個一個地離開 おざなりになるくらい目まぐるしい日々に切なくなる おざなりになるくらいめまぐるしいひびにせつなくなる o za na ri ni na ru ku ra i me ma gu ru shi i hi bi ni se tsu na ku na ru 馬虎過著那令人眩目的日子是痛苦的
「いつかまたここでね」 「いつかまたここでね」 「i tsu ka ma ta ko ko de ne」 「總有一日回到此處」 さよならの声がいつまでも響いて さよならのこえがいつまでもひびいて sa yo na ra no ko e ga i tsu ma de mo hi bi i te 那說著再見的聲音一直在響著 背中を押すこともなく僕らを繋いだ せなかをおすこともなくぼくらをつないだ se na ka o o su ko to mo na ku bo ku ra o tsu na i da 從背後的支持也沒有 我們就聯系起來
曖昧なことも単純なこともみんな色付いていく あいまいなこともたんじゅんなこともみんないろづいたゆく a i ma i na ko to mo ta n jyu n na ko to mo mi n na i ro zu i ta yu ku 不論曖昧之事還是單純之事 大家都會為它添上色彩 言葉にならない このくすぶった気持ち抱きしめていたいよ ことばにならない このくすぶったきもちだきしめていたいよ ko to ba ni na ra na i ko no ku su bu u ta ki mo chi da ki shi me te i ta i yo 不需要言語 抱有那抑壓心情令人心痛 曖昧なことも単純なこともみんな同じだって あいまいなこともたんじゅんなこともみんなおなじだって a i ma i na ko to mo ta n jyu n na ko to mo mi n na o na ji da a te 曖昧之事及單純之事都是相同的 僕らの歌 この胸の真ん中で 花を咲かせている ぼくらのうた このむねのまんなかで はなをさかせている bo ku ra no u ta ko no mu ne no ma n na ka de ha na o sa ka se te i ru 我們的歌 令存在於心中的深處的花朵盛放
駆け出した一人の午後 かけだしたひとりのごご ka ke da shi ta hi to ri no go go 單獨一人狂奔的下午 だあれもいない街をくぐり だあれもいないまちをくぐり da a re mo i na i ma chi o ku gu ri 潛伏在沒有任何一人的街道 廻る遊びからいちぬけて まわるあそびからいちぬけて ma wa ru a so bi ka ra i chi nu ke te 一邊四處遊玩一邊走向出口 君のことを思い出にしてしまう きみのことをおもいでにしてしまう ki mi no ko to o o mo i de ni shi te shi ma u 我已經回憶起你的事了
サークルゲームを続けて さあくるげえむをつづけて sa a ku ru ge e mu o tsu zu ke te 持續著那圍圈遊戲 僕は祈って君は歌う ぼくはいのってきみはうたう bo ku wa i no o te ki mi wa u ta u 我祈禱而你在唱歌 消えない幻を叶えよう きえないまぼろしをかなえよう ki e na i ma bo ro shi o ka na e yo wo 希望能實現那不會消失的幻想 だから祈って僕は歌う だからいのってぼくはうたう da ka ra i no o te bo ku wa u ta u 所以祈禱著的我唱著歌
サークルゲームを続けよう さあくるげえむをつづけよう sa a ku ru ge e mu o tsu zu ke yo o 持續著那圍圈遊戲 僕らは跳ねて重みを知る ぼくらははねておもみよしる bo ku ra wa ha ne te o mo mi yo shi ru 跳躍著的我們是知道沉重的 変わる喜びや悲しみを かわるよろこびやかなしみを ka wa ru yo ro ko bi ya ka na shi mi o 變化著的喜悅悲傷 ここで祈って歌にしてみたりする ここでいのってうたにしてみたりする ko ko de i no o te u ta ni shi te mi ta ri su ru 在此盡情地唱著那祈禱之歌
「やっとまた会えたね」 「やっとまたあえたね」 「ya a to ma ta a e ta ne」 「終於再次相遇了」 懐かしい君の声がする なつかしいきみのこえがする na tsu ka shi i ki mi no ko e ga su ru 你的聲音令人懷念 気付けば僕らは宙に浮かびあがって きづけばぼくらはちゅうにうかびあがって ki zu ke ba bo ku ra wa chu u ni u ka bi a ga a te 振作起來的我們在宇宙中飄浮 時に追いやられ ときにおいやられ to ki ni o i ya ra re 追逐著時間
曖昧なことも単純なこともみんな花びらのよう あいまいなこともたんじゅんなこともみんなはなびらのよう a i ma i na ko to mo ta n jyu n na ko to mo mi n na ha na bi ra no yo o 不論曖昧之事還是單純之事都像大家的花瓣 漂いながら空を廻っているだけ 振り返らないで ただよいながらそらをまわっているだけ ふりかえらないで ta da yo i na ga ra so ra o ma wa a te i ru da ke fu ri ka e ra na i de 只是漂浮著周遊天空 不要再回頭 風に運ばれた忘れな草が みんな追い越していく かぜにはこばれたわせなぐさが みんなおいこしてゆく ka ze ni ha ko ba re ta wa se na gu sa ga mi n na o i ko shi te yu ku 隨風飄送的勿忘我 越過我們每個人 僕らの歌 ずっと先にあの色の花を咲かせている ぼくらのうた ずっとさきにあのいろのはなをさかせている bo ku ra no u ta zu u to sa ki ni a no i ro no ha na o sa ka se te i ru 在我們的歌前方 有著那未知顏色的花在盛放