小屋創作

日誌2014-06-28 01:22

【心得】料理鼠王(大雷)

作者:小魚兒諸葛亮

※ ※ 此為純文字版唷!想看圖文版的話請上Xuite。 ※ ※

  《料理鼠王》是部充斥法國風情的動畫,故事舞台設在巴黎,加上法式配樂的韻律,使觀眾觀看時彷彿置身在法國一般。看著老鼠小米操縱小林在廚房內東拿西挑的「舞蹈」,似乎混雜了一點西班牙味道?無論如何,這部以異國步調去演奏一段極具趣味的旋律。
  迪士尼將動物擬人化,已經不是第一次了!他們已是這方面的行家,《料理鼠王》玩的更大、更有新意──以一隻小老鼠憑著過人的嗅覺,進而啟發對料理的天分,甚至想學習人類去「創造」,已建構出驚奇的起點。前段逃離老太婆的瘋狂槍擊(為了打老鼠而打壞自己住屋XD),以及在廚房內緊張刺激的穿越、躲避(還差點被關進烤箱),精采絕倫,足夠吸引觀眾目光往下看。動物擬人化,總能創造無限的樂趣~
  《料理鼠王》多處可見一種「打破封閉思想」的激勵,光是小米與鼠群在下水道失散,牠第一個並不是想走出去看看,而是孤獨的原地等待,直到腦中「食神」的幻象現身,牠才鼓起勇氣,去探索上面未知的世界。那樣的幻象,其實可說是一個靈感,人們總是在靈光乍現的時候,打破既定的印象(而「食神」影響小米甚深,已成為牠的靈感)。而生活在下水道的老鼠群,特別以小米父親為代表來看,或許象徵的是「封閉的思想」,僅看到人類兇惡的一面(見鼠就殺),總認為人類是危害牠們的殺手,於是一開始極力反對小米與人類走在一塊。我總覺得《料理鼠王》傳達此等概念的意圖很明顯,也相當的有力!
  小林(林葛尼)與小米的互動也十分有張力──小林為了工作謀生,藉由小米的幫助使自己在廚房有一席之地,更因為小米無意間發現食神的遺囑,使他繼承餐廳、當上老闆,小林可謂「遇到貴鼠」了;而小米亦因為有小林的掩飾,得以在人類面前發展自己會做菜的長處(但無法露面,不然會被殺XD),還讓食神餐廳聲名大噪。然而,雙方也會有起衝突的時候!小米不滿小林後來偏聽女廚師樂樂的建議,更在記者面前將屬於自己的功勞給奪去;小林則認為小米老是自作主張,左右自己的生活,已經厭煩不已。嚴格來說,雙方都有過失!小林過於得意忘形(得了便宜還賣乖)、小米忽略小林的感情生活(不懂體諒小林與樂樂的相處),而小米因不滿小林,一氣之下招攬全體鼠族洗劫廚房(雖然前面小米因礙於情面,已一次又一次的把廚房的食材拿給大米及一部分同類,但可沒這次那麼失控),辜負小林的信任,確實太過份些......但所幸他們還是在長久累積的友誼下和解(無法放下彼此),還在小朋友面前上演一場寶貴的人際溝通課程
  影片常有一句話:「料理非難事。」(Anyone can cook.)其實談的不僅是料理本身,而是「行行出狀元」的道理,就如片裡評論家柯伯所說:「並非任何人都能成為偉大的藝術家,但是偉大藝術家可能來自任何地方。」(Not everyone can become a great artist,but a great artist can come from anywhere.)最後一道「雜菜煲」(Ratatouille)便有很重的暗喻,誰會想到給鄉下人吃的平凡料理,竟能呈現出無與倫比的幸福美味呢?這又可以牽扯「找到自我價值的所在」,就好比小米找到身為廚師的自我,還有小林發現到自己當服務生好過當廚師,柯伯則認為「欣賞」遠比「批評」還要來的自在──沒錯!做好自己,你也許會創造不一樣的未來。
  話說,柯伯所提到:「以價值而言,被評論家批評為平庸之物的同時,我們的評論比它更為平庸。」(The average piece of junk is probably more meaningful than our criticism designating it so.)現實中的評論家很多會為了迎合大眾喜好,而刻意貶低別人的作品來凸顯自己的高明,卻反而失去了評論本身的意義因為評論並不是「粗率的審判」。而他的另一句話又說:「可是有時候評論家真的得冒險,去發現並捍衛新的事物。」(But there are times when a critic truly risks something and that is in the discovery and defense of the new.)這不正是評論家該秉持的態度嗎?由此可見,柯伯最後失去他「高尚品論家」的地位,但失去了如此「殊榮」,不必整日繃著臉去在意評論的勝負,放開心胸去實現自我,對他也是一種解脫唷~
  《料理鼠王》,不是只有料理而已!它所延伸的許多東西,足以翻轉你我的思維

台灣中文版之心得
  《料理鼠王》的中配團隊邀請到曾國城張棟樑王心凌NONO許傑輝等偶像藝人擔當主要角色,其他配角則是康殿宏陳宗岳劉小芸姜先誠孫德成夏治世于正昌等專業聲優所扮。原音版為切合法國背景,英文發音似乎刻意帶有濃濃的法語腔調(樂樂的配音最為顯著),中文版因受限而無法呈現(用台語腔或客家腔代替,就怕有爭議),可能會令「哈法族」失望,不過本人倒沒這麼苛求啦!而且有些翻譯貼近台灣人的習慣,很有親切感!像是「食神餐廳」、「傅培梅」、「那游龍蝦餃加水餃......」都挺有華人風味的。
  先從張棟樑的小林說起,張棟樑身為馬來西亞人,好像也因此在說話時常帶有重重的鼻音?鼻音上的限制,外加他本身並非專業配音員,使得小林的歇斯底里無法放開。原配Lou Romano就放得很開!被小米咬得全身是傷時,Lou Romano尖叫的那三聲很夠勁,棟樑哥則顯得力不從心。不僅如此,棟樑哥不同情境的語調都太平,起伏不大!好比被史老闆灌醉時卻聽起來只是「俏皮講話」而非「醉醺醺」,生氣來欠缺爆發力。真的挺可惜的!以張棟樑的音色,是很適合小林這樣懦弱、口拙、笨手的男孩,但表現出來確實差強人意
  相較之下,王心凌的樂樂就活躍許多!若說原配Janeane Garafalo是霸氣十足的料理界女王,那王心凌就是火辣滿分的甜心教主。王心凌的樂樂配出自己獨特的風格!也許她的本嗓沒有原音的凌厲,但強勢感依然十足,不遜色於原音的詮釋
  接著就談談主人翁小米及牠的老鼠家人──小米的原配Patton Oswalt聽起來有大眾印象那種「鼠輩奸詐感」,曾國城則是頑皮又不失機智口吻可愛至極,根本就是人見人愛的小老鼠嘛!而小米之兄大米,NONO的嗓音超合!胖碩、憨厚的味道很重。至於牠們的父親,我認為中配的陳宗岳配的比原音的Brian Dennehy還要好!陳先生的鼠爸聽起來就很有「鼠族之長」的威嚴,也很有父親的味道;Brian Dennehy則像「流氓鼠幫的老大」,而且音質上不像小米與大米的「爸爸」,反倒像「哥哥」,說起話來沒啥說服力。
  許傑輝的史老闆堪稱經典!這位本土諧星與憲哥(吳宗憲)一樣善於控制自己的聲音,語調拉高、壓低都能牽引著觀眾。該角色極為誇張的生氣、驚慌等情緒,許傑輝忽而抖音忽而扁音忽而尖長,轉換流暢無縫,光吼的那幾句「不要~」「林‧葛‧尼,你被開除了!被‧炒‧魷‧魚‧滾~」「老鼠~」「雜菜煲是誰做的!?我一定要知道~」等台詞,叫得比原配伊恩‧霍姆還要出色。還有想揭開小林帽中的老鼠不果,尷尬裝沒事說的那句:「我拿到你的帽子囉~那個「囉」還故意拉長音,比英文還要爆笑兩倍
  其他重點配角,就是以幻影現身的「食神」古斯多以及「美食評論家」柯柏──兩邊的「食神」都配的好!可論起「和藹可親」的指數,康殿宏先生(中配)略勝Brad Garrett(原配)一點,且亦不失「一代名廚」的尊嚴;柯柏部分,佟紹宗先生(中配)沒有彼得·奧圖(原配)的低沉,但陰暗感並沒有少同時有強烈凸顯角色的「苛薄」性質,譬如他對小林講的那句:「我不僅喜歡食物,我愛食物...我不愛的食物,我就不屑一顧!」一字字唸得精準且押韻。最後一道評論的口述唸起來也兼顧心理變化,能感受出該角從一個「苛刻變為謙遜」的轉折,佟先生不愧是台灣配音界的老前輩,聲技之極致無庸置疑~
  整體而言,《料理鼠王》的小林是英文勝中文,而鼠爸、史老闆是中文勝英文,就算和局吧?XD

◎小魚的座右銘:「藝術,沒有絕對的客觀...只有很主觀的美感!」◎

14

7

LINE 分享

相關創作

Jago漫畫翻譯-控制

黏虎板

開始做YT拾荒者

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】