小屋創作

日誌2014-10-28 23:25

[達人專欄] 【單曲】群魔歡唱狂歡的瘋狂慶典──Mrs.Pumpkinの滑稽な夢

作者:氣泡小嵐

時至這個季節,心中油然升起這個念頭
儘管因為萬聖節的緣故
使我前陣子去看電影時湊巧碰到檔期
明明看得是動作片,開場廣告放的全都是鬼片
而且TMD我連預告都會被嚇到……Orz





原曲


【オリジナル曲PV】Mrs.Pumpkinの滑稽な夢【初音ミク】




歌詞:

ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌
紫葳花盛開了 交杯無禮的演講台
要往哪裡去呢? 喜極而落淚之歌


ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」
チョコレート頂戴 下賤(げせん)に泣いた歌
傑克笑開懷 「異端的感情先放一旁」
領賞巧克力 下賤的流淚之歌


カカシがふらり  咽 (むせ)んで揺れた
食わず嫌いは カボチャのパイ
稻草人蹣跚地 嗚咽地擺盪
偏食討厭的是 南瓜口味的酥派


ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
まだ眠る お月様
哪 啦嚕啦嚕啦 要跟我一起跳舞嗎?
還在沉睡的 月亮大人

"「呼んだ?呼んだ?」と 蕪頭 (かぶあたま)"
"「在叫我嗎?在叫我嗎?」蕪青頭說"

ほら 棺は何処にも無くなった
つまらないや
你看 棺材都不知道丟到哪去了
好無聊呀



でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と
魔女は 高架下 (こうかした)  眩 (にら)んだ様だった
對於被冠上罪名的魔法 感到過敏的鐵塔
魔女在高架橋下 一付喝茫的模樣

    
ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった
傑克裝腔作勢著 「帶好你猥瑣的感情!」
曼陀羅花盛開了 一副含怨的模樣


山羊が何か企んで
"「受け入れろ、受け入れろ」"
電車を待つ
山羊正圖謀著什麼
"「就收下吧、就收下吧」"
等待著電車

手を繋ごう 二つは許された
巡りつく 管の中
牽起手吧 成雙成對也可以
遊行往終點的 輸送管當中

"優性劣性 死屍累々 (ししるいるい)?"
"隱性顯性死屍疊成山?"

即売会  群 (むら)んだ 蟻(あり)の中
まだ眠る お月様
販售會 群聚的 螞蟻當中
還在沉睡的 月亮大人



「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?
「啊啊!Mrs.Pumpkin!我來迎接您了!」
這個夜晚不知是在什麼時候 搗毀夢境了呢?



まだここで 踊っていたいのよ!
夢のような 錯乱を
還想在這裡 繼續跳舞啊!
如做夢一般 錯亂著舞蹈

"劣性劣性馬鹿溜り"
"「劣等劣等笨蛋積成山」"

吐き出した快楽と 
火が燈る ランタンは
噴湧而出的快樂 
與點燃亮光的提燈

ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
返事なんか 来る筈も
哪 啦嚕啦嚕啦 要跟我一起跳舞嗎?
大概也不會有人回答吧

"「残念!無念!」と 蕪頭 (かぶあたま)"
"「真可惜!到此為止啦!」蕪青頭說"

ほら 棺は何処にも無くなった
つまらないや
你看 棺材都不知道丟到哪去了
好無聊呀


沈み込んだ 泥の中
朝を待った 藪 (やぶ)の中
陷沒沉入了 淤泥之中
等待朝陽的 群眾之中

電車の中
電車之中

ああ ミセスパンプキン
啊啊 Mrs.Pumpkin


  由知名的異想音樂家米津玄師(ハチ)所創作的Mrs.Pumpkinの滑稽な夢,是首狂樂盛歡的慶典樂曲。以響亮的鼓聲當作基點創立明確的節奏感,再以絢爛多元的樂器點綴,使得整體音感帶有華麗而飽滿的感染力,讓人不自覺沉浸在慶典的氛圍之中。

  在月兒沉睡之時,不管做什麼都可以哦!所以盡情亂舞吧!隨興高歌吧!瘋飲而醉吧!在名為朝陽的惡鬼來抓壞小孩前,讓我們一起肆無忌憚唷!運用大量萬聖節的典故,描述一場怪誕慶典的始終,群魔忘我的狂歡,徹底將本該寧靜的夜晚搗亂。可儘管整體情緒持續看漲,但是收場的時機卻一點也不唐突,反而運用的非常自然,充滿協調感。

  就我來看,這首歌有一股可怕的魔力,就像面對辛紅嗆辣的料理,明明看起來有些可怕,但只要嘗試過一次,竄進舌尖的麻辣便會如同毒藥般令人上癮,忍不住一吃再吃,直到全部吃光光後,更會讓人內心沉浸在餘韻之中,並感到異常的滿足。如果你是喜歡熱鬧、刺激或是邪魔歪道的人,那我想這首歌肯定能夠滿足你的渴望。






喜歡調皮搗蛋的貓男


【少年T、自由に】 Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 【歌ってみた】


  擁有澄淨明亮歌聲的少年T(佐香智久),在本曲上可以說是玩心大起,時不時製造有趣的音效讓人會心一笑,同時他的主聲並不固定,從粗暴嘶吼到高亢假音,變化幅度非常大,促使整首歌始終帶有一種趣味性,讓人聽都聽不膩,非常討喜。


讓你血氣流光的吸血鬼


Mrs.Pumpkinの滑稽な夢を歌ってみたったver.みーちゃん


  聲色磁性充滿魅力的みーちゃん,其低沉的音色一開口就能迷倒眾生,在如此醉人的氛圍下,充分利用聲部上的變化,時而渾潤厚實到足以穿透人心,時而顫抖細語於耳邊不停迴盪,令人聽得如癡如醉、魂不守舍。


難以辨別雌雄的魅魔


赤飯が Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 を歌いました。


  聲線猶如七色虹彩般豐富的赤飯,精湛的演唱功力不容置疑,飽滿有力的聲色有著很棒的吸引力,為了點綴出主聲的魅力,其背後不論是孩童或是尖細女音,全都是由他本人一手營造,尤其在C段的歌劇功力更是精采絕倫,不禁想為他的表現拍手叫好。


從不正常人類研究中心逃出來的喪屍


Mrs.Pumpkinの滑稽な夢を歌ってみた verよっぺい


  據說只要沉默就會死的よっぺい,雖說本曲算是他比較難得的正常發揮,不過……嘛……我看這個就不多做介紹,箇中奧妙請你們自行體會,只能說能像他這樣把高音唱到這種程度的男性,我還真沒見過幾個……另外,如果你打算收看此曲的台灣NICO,請不要輕易將彈幕給打開,不然會跟我一樣回不去……





結語


  其實本來想放女歌手的版本,但前後聽了好幾遍,我還是決定全放男歌手的作品,同樣是要飆高音,女聲相較於男聲音色上會更加尖細,因而欠缺了一點震撼性。當然這只是我個人的愛好,假若各位有興趣,也很推薦「メイアン×南風」或「なゆぎょじょう」的翻唱。總之,儘管這是一首有些年代的作品,但像這樣認真聽一遍,依舊使我心底湧現一股新鮮感。為了這篇,我還特地去查關於萬聖節的歷史典故,真是瘋了XD。





參考網站:
初音ミク Wiki - トップページ
vocaloid中文歌詞wiki

本篇純粹是興趣之作,沒有任何商業用途
想要轉貼請一定要標明出處
感謝您的收看,希望更多人喜歡



PS:TRICK OR TREAT

26

11

LINE 分享

相關創作

[達人專欄] [樂團日誌] 練習與練團 (練習版cover:Avril Lavigne—Happy ending )

【歌詞中文翻譯】Squads / *Luna feat. VY1

【初音ミク】天国と花霞【中、日、羅歌詞】

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】