ロスタイムメモリー 目隱都市的演繹者 ED3 作詞:じん 作曲:じん 編曲:じん 歌:じん ft. 松山晃太(BYEE the ROUND) 中文翻譯:Siro 線上試聽:請按我
数年経っても 影は消えない すうねんたっても かげはきえない su u ne n ta a te mo ka ge wa ki e na i 就算過幾年形影都不曾消去 感情ばかりが 募って行く かんじょうばっかが つのってぅぇいく ka n jyo o ba a ka ga tsu no o twe i ku 但是感情卻愈發強烈 踞って 一人 描いていた うずくまって ひとり えがいていた u zu ku ma a te hi to ri e ga i te i ta 踞在一角 獨自描繪著
炎天直下 坂道の上 えんてんちょっか さかみちのうえ e n te n cho o ka sa ka mi chi no u e 炎夏夕日下 坡道的上方 滲んだ 僕らが歩いていた にじんだ ぼくらがあるいていた ni ji n da bo ku ra ga a ru i te i ta 我們步行的身影 彷彿融入了夕日之中
夏の温度が 目に残っていた なつのおんどが めにのこっていた na tsu no wo n do ga me ni no ko o te i ta 夏天的溫度 殘留在雙眼中
「構わないでよ、何処かへ行ってくれ」 「かまわないでよ、どっかへいってくれ」 「ka ma wa na i de yo、do o ka e i i te ku re」 「別煩我啦」「妳可不可以去別的地方」 君の手を払った きみのてをはらった ki mi no te wo ha ra a ta 撥開了妳的手
「行かないよ」なんて言って 「いかないよ」なんていって 「i ka na i yo」na n te i i te 「我才不走」妳如此回答 君は僕の手を掴んだ きみはぼくのてをつかんだ ki mi wa bo ku no te o tsu ka n da 握住了我的手
「五月蠅いな」 「うるさいな」 「u ru sa i na」 「煩死人了」 僕はちょっとの先を ぼくはちょっとのさきを bo ku wa cho o to no sa ki wo 我與她拉開距離 振り返ずに歩いた ふりかえずにあるいた fu ri ka e zu ni a ru i ta 頭也不回地走了
『本当の心は?』 『ほんとうのこころは?』 『ho n to u no ko ko ro wa?』 『真正的心聲呢?』
「聡明」なんかじゃ前は向けない 「そうめい」なんかじゃまえはむけない 「so o me i」na n ka jya ma e wa mu ke na i 「聰明」什麼的 也無法面對未來 理由が無いから 腐って行く りゆうがないから くさっていく ri yu u ga na i ka ra ku sa a te i ku 就因為沒有動機 只是慢慢沉淪腐壞 巻き戻ってくれれば良いのにな まきもどってくれればいいのにな ma ki mo do o te ku re re ba i i no ni na 明明要是能重來就好了哪
何年経っても 僕は死なない なんねんたっても ぼくはしなない na n ne n ta a te mo bo ku wa shi na na i 就算過幾年我也不會死去 希望論ばかりを 唱えている きぼうろんばかり となえている ki bo o ro n ba ka ri to na e te i ru 只是滿口說著希望論 当然今日も 君は居ないのにさ とうぜんきょうも きみはいないのにさ to o ze n kyo o mo ki mi wa i na i no ni sa 當然今天妳依然不在這裡呢
「構わない、死ねよ、死ねよ」って手首を 「かまわない、しねお、しねお」っててくびを 「ka ma wa na i、shi ne o、shi ne o」o te te ku bi wo 「沒差啦,去死,去死!」 緊緊握住自己的手腕 握って、ただ呪って にぎっ、ただのるって ni gi i、ta da no ru u te 什麼都不做只是詛咒著
何も出来ないでただ、のうのうと なにもできないでただ、のうのうと na ni mo de ki na i de ta da、no o no o to 什麼都辦不到、只能無憂無慮地 人生を貪った じんせいをさぼった ji n se i o sa bo o ta 貪享人生
「夏が夢を見せるのなら、 「なつがゆめをみせるなら、 「na tsu ga yu me o mi se ru na ra、 「如果夏天要讓我做夢的話, 君を連れ去る前へ」なんて きみをつれさるまえへ」なんて ki mi wo tsu re sa ru ma e e」na n te 就讓我做個妳尚未離去的夢吧」
照れ隠しした日々が てれかくししたひびが te re ka ku shi shi ta hi bi ga 那些掩飾害臊的日子 空気を照らして くうきをてらして ku u ki wo te ra shi te 彷彿讓空氣加溫 脳裏を焦がしていく のうりをこがしてく no o ri wo ko ga shi te ku 蒸騰著我腦袋深處
18歳になった少年 じゅうはっさいになったしょうねん jyu u ha a sa i ni na a ta sho o ne n 十八歲少年 また何処かで待っていたんだ またどかれまってたんだ ma ta do ka re ma a te ta n da 依然在某處等待 カゲボウシ 滲む 姿を思い出して かげぼうし にじむ すがたをおもいだして ka ge bo o shi ni ji mu su ga ta wo o mo i da shi te 那個身影 慢慢滲入 我記憶的深處
炎天下に澄んだ校庭 えんてんかにすんだこうてい e n te n ka ni su n da ko o te i 晴空萬里的校園中 笑っていた君が今日も わらっていたきみがきょうも wa ra a te i ta ki mi ga kyo o mo 微笑的妳今天依舊說著 「遊ぼうよ」って言って 「あそぼうよ」っていって 「a so bo o yo」o te i i te 「來玩嘛」 身影晃動 ユラユラ揺れた ゆらゆらゆれた yu ra yu ra yu re ta 搖蕩著
「心配です」と不器用な顔 「しんぱいです」とぶきようなかお 「shi n pa i de su」to bu ki yo o na ka o 「我很擔心」的言詞與笨拙的表情 隣人なんかには解んないさ りんじなんかにわかんないさ ri n ji n na n ka ni wa ka n na i sa 別人是不能理解的哪 悲しそうなフリをしないでくれ かなしそうなふりをしないでくれ ka na shi so o na fu ri o shi na i de ku re 拜託別裝做一副很哀傷的樣子啊
朦朧、今日も不自然でいよう もうろう、きょうもふしぜんでいよう mo o ro o、kyo o mo fu shi ze n de i yo o 朦朦朧朧、今天也保持不自然的樣子吧 昨日のペースを守っていよう きのうのぺえすをまもっていよう ki no o no pe e su o ma mo o te i yo o 也照著昨天的步調過吧 君の温度を忘れない様に きみのおんどをわすれないように ki mi no wo n do o wa su re na i yo o ni 為了不要忘記妳的溫度
叶わない夢を願うのならいっそ かなわないゆめをねがうならいっそ ka na wa na i yu me o ne ga u na ra i i so 如果要許個無法實現的夢的話 掠れた過去を抱いて かすれたかこをだいて ka su re ta ka ko o da i te 乾脆擁抱那殘破的過去
覚めない夢を見よう さめないゆめをみよう sa me na i yu me o mi yo o 做個不再醒來的夢吧 理所當然的 当然の様に閉じ篭って とうぜんのようにとじこもって to o ze n no yo o ni to ji ko mo o te 封閉自己
「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」 「それじゃあ、あすもみえないままですよ?」 「so re jya a、a su mo mi e na i ma ma de su yo?」 「如果這樣下去,永遠都看不見明天喔?」
それならそれで良いさ それならそれでいいさ so re na ra so re de i i sa 那樣的話 這樣下去也好啦 つまらない日々を殺す様に つまらないひびをころすように tsu ma ra na i hi bi o ko ro su yo o ni 像要殺死無趣的生活般 手を染め、『一人』を選ぶから てをそれ、『ひとり』をえらぶから te o so re、『hi to ri』wo e ra bu ka ra 讓雙手沾染 因為要選擇『其中一個』
18歳、腐った少年 じゅうはっさい、くさったしょうねん jyu u ha a sa i、ku sa a ta sho o ne n 十八歲,腐敗少年 また今日も祈ってたんだ またきょうもいのってたんだ ma ta kyo o mo i no o te ta n da 今天依然在祈禱著 色めいた君の笑顔に しがみついて いろめいたきみのえがおに しがみついて i ro me i ta ki mi no e ga o ni shi ga mi tsu i te 能夠緊緊把握住 妳燦爛的笑容
炎天下に えんてんかに e n te n ka ni 「乾脆把我帶走就好了」 「どうかいっそ連れてってくれよ」 「どうかいっそつれてってくれよ」 「do o ka i i so tsu re te e te ku re yo」 在炎炎夏日中低語著 なんて呟いて息を静かに止めた なんてつぶやいていきをしずかにとめた na n te tsu bu ya i te i ki wo shi zu ka ni to me ta 呼吸也漸漸地靜止了
戻らないあの日が痛くて もどらないあのひがいたくて mo do ra na i a no hi wa i ta ku te 回不去的那一天 痛徹心扉
『誰も触れないで』 『だれもふれないで』 『da re mo fu re na i de』 『誰都不要碰』
「聞こえていますか」と声が消えた 「きこえていますか」とこえがきえた 「ki ko e te i ma su ka」to ko e ga ki e ta 「聽得到嗎」說著 聲音消失了 理由もなんだか解っていた りゆうもなんだかわかっていた ri yu u mo na n da ka wa ka a te i ta 也慢慢瞭解到緣由如何 夏の温度に手を伸ばしていた なつのおんどにてをのばしていた na tsu no wo n do ni te o no ba shi te i ta 向夏天的溫度 伸出手
炎天下、願った少年 えんてんか、ねがったしょうねん e n te n ka、ne ga a ta sho o ne n 炎炎夏日,許下願望的少年 「あの頃」に立っていたんだ 「あのころ」にたっていたんだ 「a no ko ro」ni ta a te i ta n da 站在「當時」的那個地方 夏めく君の笑顔は 変わらなくて なつめくきみのえがおは かわらなくて na tsu me ku ki mi no e ga o wa ka wa ra na ku te 燦爛如夏的妳的笑容 不曾改變
「死んじゃった。ごめんね」なんて 「しんじゃった。ごめんね」なんて 「shi n jya a ta。go me n ne」na n te 「不小心死掉了。抱歉哪」 「『サヨウナラ』しようか」なんて 「『さようなら』しようか」なんて 「『sa yo o na ra』shi yo o ka」na n te 「那麼就『再見』吧」
寂しいこと言わないで 往かないで さびしいこといわないで いかないで sa bi shi i ko to i wa na i de i ka na i de 不要說那麼哀傷的話 不要離開
カゲボウシが そんな僕を 見つめていたんだ かげぼうしが そんなぼくを みつめていたんだ ka ge bo o shi ga so n na bo ku o mi tsu me te i ta n da 那個身影 默默注視著 如此的我