※※此非商業用途,請勿轉載※※
所謂「無重力」,並非沒感情、沒用力,
而是不刻意唱得很用力,
期望不給人壓迫感。請放心聆聽!可以順便與
前版對照聽,瞧瞧有什麼不一樣?
此次重唱,除了沒那麼用力外,也盡量不趕拍得去唱,可說是集合身邊一些朋友的建議與共識而努力重新演唱的。重唱上的其他變異,還有「那怕,身陷危境都要守護妳」的那個「那怕」刻意加N音作為韻尾,只要是參考原音的「どん」,感覺N起來特別有感情?此外,這次唯一唱的最用力的就是最後迴蕩的「我需要被愛」,這是我所堅持的全力釋放「愛的能量」。
最後,再說些心底話:之前有網友聽過前版後,拿來與YOUTUBE達人
柏慎的「
中華一番劇透版」比較,說他改的歌詞比較完美,
我當下聽了有些自卑感,詢問了一位中文系畢業的好友(也是給予我建議的朋友之一),他的一席話徹底令我信心大增:
如果是就「改的歌詞「這件事來比較的話,我個人覺得這是一件很奇怪的事情啦?因為〈中華一番劇透〉是一部「惡搞」的「KUSO作品」啊!我們當然可以說他很巧妙的把所有鄉民中華梗串在一起,還可以用主題曲配唱完加上圖片很厲害改的很好,我看了影片也有笑出來,這沒有問題。問題是《妳成就我的祝福》很明顯是一個「正經」的「翻唱作品」啊!我們可以討論蘋果的品種──「紅玉」或是「富士」抑或「華盛頓」哪種好?但是「蘋果跟高麗菜哪種好」哪有人這樣比的啦?對我來說你們的作品是無法比較的,因為根本是不一樣的東西。
這位摯友挺我的話語,加上其他精通音樂的朋友對我的肯定,使我對自己所改編的歌詞更具信心!或許歌聲上,我輸給了柏慎;但我自信歌詞的改編上並不輸給任何人~