《小河淌水》(朱婧カバー)
歌い手(カバー):朱婧
原作:傣族民謡
p.s.1 試翻僅供參考。(跨完年了翻譯也升級了)
這是中翻日的處女作(而且還是關西腔……),就請各位嚴厲地揪錯吧!
p.s.2 會翻這首純粹是因為「某個人」把她的翻譯版本丟來後,由於文法太怪,大改特改而產生。雖然幾乎整首都被改過一遍,但沒有功勞也有苦勞。(笑)
月亮出來亮汪汪 亮汪汪
想起我的阿哥在深山
月出て きっらきらや きっらきらや
奥山おる兄ちゃん想い出すた
哥像月亮天上走 天上走
哥啊 哥啊 哥
山下小河淌水清悠悠
兄ちゃん 月ように 天で歩く 天で歩く
兄や 兄や お兄ちゃん(恋人や 恋人や 愛しい人や)
ふとも河 清うて長うに流れとる
月亮出來照半坡 照半坡
望見月亮想起我阿哥
月出て 坂照らしとる 坂照らしとる
月見るたら 兄ちゃん想い出すや
一陣輕風吹上坡 吹上坡
哥啊 哥啊 哥
你可聽見阿妹叫阿哥
そよ風 坂渡る 坂渡る
兄や 兄や お兄ちゃん(恋人や 恋人や 愛しい人や)
妹呼ぶ声 聞こえへんのん?
月亮出來亮汪汪 亮汪汪
想起我的阿哥在深山
月出て きっらきらや きっらきらや
奥山おる兄ちゃん想い出すた
哥像月亮天上走 天上走
哥啊 哥啊 哥
山下小河淌水清悠悠
兄ちゃん 月ように 天で歩く 天で歩く
兄や 兄や お兄ちゃん(恋人や 恋人や 愛しい人や)
ふとも河 清うて長うに流れとる