日誌2008-03-22 11:45
[達人專欄] 怪獸招式的具現化!必殺技卡片發動! (依然附圖)作者:WhieAla白翼
2008-03-22 17:26WhieAla白翼:「梗」是無所不在的...
重點是會不會去想...
會不會想寫...
2008-03-22 17:29WhieAla白翼:> 難過阿....這次竟然沒有例行要素的滿足(裸露˙無修正˙激大圖!).....
> 這樣讀者反應怎麼會熱烈呢?怎麼會有市場呢?XD
聽說這絕對不是我的主軸...
更不是一定會有的要素...
> 反正除了魔降雷這是最早的必殺技吧?
> 不過話說回來~怎會沒有魔降雷卻有螺旋槍殺.....
你要問KONAMI呀...不要問我...
不過有「魔霧雨」就是了...
> 對了~這些必殺技卡片可以給卡通怪獸使用嗎?還是卡通怪獸就視為不同種族~檢定無效?
不是同名卡,無法發動...
2008-03-22 19:15WhieAla白翼:卡片並不幼稚...
這是動畫造成的錯覺...
而執意去嘲笑別人興趣的...
個人不認為這種人有多高尚...
2008-03-22 19:16WhieAla白翼:這張並非招式的具現化...
因為這並非「ブラック・マジシャン」的招式名..
2008-03-23 09:18WhieAla白翼:嗯...
大部分是早期怪獸的能力追不上現在...
需要輔助的點很多...
2008-03-23 09:21WhieAla白翼:喊出招式名當然比較熱血XD
發動這些的話更能正大光明喊出來XD
2008-03-23 09:22WhieAla白翼:大字爆?你PM看太多了...
2008-03-23 09:35WhieAla白翼:> 小精靈的機雷化...天使小精靈的憤怒
前者是能力,不納入考慮...
後者並非其招式名...更何況這個翻譯是錯的...完全不對...
「バーサーカークラッシュ」...這是漫畫中「ハネクリボー LV9」的招式...
バーサーカー=Berserker(北歐神話中某位狂戰士的名字)
クラッシュ=crash=碰撞、衝擊、撞擊等
個人覺得翻譯成「狂戰士衝擊」正好...
2008-03-23 09:40WhieAla白翼:> 魔霧雨也算是吧...
不算...這不是招式...
> 因為最近有機雷化.天使小精靈的憤怒
咳咳...宣導正確翻譯...
「バーサーカークラッシュ」...
バーサーカー=Berserker(北歐神話中某位狂戰士的名字)
クラッシュ=crash=碰撞、衝擊、撞擊等
→「狂戰士衝擊」
2008-03-23 12:00WhieAla白翼:這張的卡名並非哪張怪獸的招式名呀@@
且又不是特並怪獸專用的卡片...
2008-03-23 14:11WhieAla白翼:題材其實到處都有...
就看你會不會遇到、想到...
WIKI是好物!!
2008-03-24 17:40WhieAla白翼:哈
2008-03-25 17:03WhieAla白翼:第六、第七張是機器吐出來的...算是頗新的卡片...
又,臺灣沒有引進,沒看過屬正常之現象...
2008-03-25 17:02WhieAla白翼:以上卡片皆非單體怪獸可適用之卡片...
更非招式之名,故不納入考慮...
2008-03-26 17:40WhieAla白翼:雷族也能用...稱什麼專用...
何況又不是招式名...
另外...沒魔降雷又不是我的錯=3=
2008-03-28 18:28WhieAla白翼:我怎麼感覺有些對不上話?
不過...感謝鼓勵...
2008-04-16 18:29WhieAla白翼:一句話...
沒有這些「必殺技卡片」...
2008-07-20 08:45WhieAla白翼:目標那麼多會死人的...