小屋創作

日誌2015-10-05 16:44

【心得】愛.天地無用 ED キミと見た花 キミと見た空 翻譯

作者:偽道野郎を許せない!

其實這部冷門番有兩首我蠻喜歡的
一首便是這曲,另一首則是乙女新黨的
只是猜想乙女新黨應該比較容易找到且略輸這首所以作罷
(題外話,有聽過兩次乙女,第一次是歸宅部OP,第二次是人生OP,但兩部都是ED比OP好聽~)
而這首本身就不太容易翻,加上我這渣翻...有錯請見諒

===========================================================
參考來源
http://www.mddmm.com/forum.php?mod=viewthread&tid=13138&fromuid=2291
http://www.yimoe.cc/thread-873-1-1.html

二人過したあの日々
今はまだ 変わらずに 笑ってる
涙と笑顔を重ねた
あの頃に 一緒に帰ろう
(兩人一起度過的那些時光)
(一直到現在  依然沒有變  還是歡笑著)
(一起回到淚水和笑容兩者
_相互交織  的那些日子吧)

あの部屋にまだ置き忘れてる
貴方がくれた素敵なこと
帰り道 キミが笑ったあの
時を忘れない このままずっと
(那個房間裡還殘留著被忘記的
_妳和我兩人之間美好的事情)
(至今一直  沒有忘記當時妳
_那在回程的路上  時候的笑容)

キミと見た花 キミと見たあの空
今も変わらずに 輝いてる
(與妳所見的花  與妳看見的那片天空)
(即便是到了現在  依然在閃耀著)

二人過したあの日々
今もまだ 心に 感じてるよ
変わり続ける世界で
キミの傍に いられること 大切に思うよ
(兩人一起度過的那些時光)
(甚至到現在  在心中是  還能感覺到的)
(在這不斷變化的世界中)
(我認為最  重要的事  是需要在妳身旁)


何があってもあたしが守る
小さなキミに約束したんだ
ありがとう 傍にいてくれて
よろしくね これからも この先も
(不管發生任何事都  讓我來守護)
(因為和小時候的妳有  約定過)
(真謝謝妳  能夠待在我身旁)
(那麼從現  在開始就  請多多指教)

忘れかけてた記憶のレールを
歩いて これから どこへ行くも
(原本遊蕩在已忘掉的記憶之軌裡但
_從現在起  不管是往  哪都會向前走)

出会って初めて気づく
あたしにも 出来ること 忘れない
強い言葉で言いでも
わかってるよ 愛がある 心響いてる
(初次相遇的時候便已發現)
(我也絕對  無法忘記  妳為我做的)
(知道妳說出那些強硬的話
_句句都是  飽含著愛  在心中迴響不停)


ここからいつでも 見守っているよ
誰よりも 誰よりも 知っているから
寂しがりで 強がりなキミを
一人じゃない
(從現在起不管何時  我都會守護著妳)
(比任何人  比所有人  都還清楚明瞭)
(那個孤單寂寞  但是故作堅強的妳
_絕不是一個人)

二人過ごした日々
今もまだ 心に 感じてるよ
変わらないキミでいて
キミとあたし あたしとキミ 大切にしたい
(兩人一起度過的日子)
(即便是現在  在心中還  確實能感受到)
(就和以後都保持這樣的妳)
(妳和我一起  我和妳都會  珍惜那段的時光)

     あ   り   が   と   う       ラ    ラ    ラ    ラ     ラ
あたしにも    二人のこと  忘れない永 遠  に
                非 常 謝 謝 妳  啦啦啦  啦  啦
我也絕對是  我們的事情  永遠不  忘  記

      よ   ろ   し   く           これか     ら     も
わかってるよ    変わらずに  これからもずっと
                 從  現  在  起   請多多   指    教
我是知道的  不會變化的  從現在開始一直

     あ   り   が    と    う         ラ   ラ    ラ    ラ    ラ
キミとあたし    キミと一緒に  キミとの時 間 が
                非 常 謝 謝 妳  啦啦啦  啦  啦
你和我兩人  你和我一起  與妳的  時  間

    よ   ろ   し    く           この先         も
大切だよ    愛がある  こころ響いてる
                 在  未  來  也   請多多    指    教
非常重要的  飽含許多愛  在心中一直迴響

===========================================================
結論:鬼之城是百合蘿莉控,此部動畫標題的愛是指百合
整首不時把一句話拆成兩段,讓我前後試了不少種翻譯
而倒數第二兩人合唱的段落
那邊的"君"我在翻的當下想到兩種可能
一個是現在這版本,另一個則是要回到過去和男主說不會再見的時候
番後去查了一下兩位女的似乎是壽命很長的種族
想到男主有回到過去,而兩位在幾千年(?)事後想起還是看到一樣的樣貌
就想到這種可能...而且還有把桃心之劍定情物留下來給後人祭拜
不過這樣就和下一句衝突了(兩位深情對唱


對一個人生失敗組(?)的來說有這樣的伴侶真是性福
很好聽但會有點感傷
(再次題外話,如果她們的制服上衣是短到和裙子腰帶齊平那會更好看)

2

0

LINE 分享

相關創作

【歌詞中文翻譯】アステラリウム / *Luna feat. しほ & わかばやし

革命 - 神崎エルザ starring ReoNa 中日歌詞翻譯

【さささ羊】漫畫*6

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】