小屋創作

日誌2015-10-07 00:49

金田一故事裡日本人對華人姓名的看法

作者:珀伽索斯(Ama)

不久前當我在小屋裡告知「金田一少年敢死之行」的登場人物列表時,其上面有標示華人姓名發音的假名,而拜訪這裡的網友Onikis大,看到就詢問為何「香蝴蝶(香胡蝶)」【フォン.フーティー】的姓「香」,會唸成「フォン」的音呢!因為「フォン」的發音其音應該很像「馮」、「豐」、「鳳」這樣姓的發音才是啊!那為何會唸成「香」呢!直到我上網查了香港粵語才知道,這可能是日本人聽到香港的舊式粵語發音,才會使用這樣的用法。

「香蝴蝶」她的名字在英語的發音是「Heung Wu-Tip 」,仔細看她在英語的姓「Heung」,轉換成粵語讀法,其字確實有使用在「向、香」這樣的唸法,如演員「華強」(Heung Wah-Keung)【ヒョン.ワーキョン】、李琴(Lee Heung-Kam)【リー.ヒョンカム】,雖然這和「香蝴蝶」的「香」,以日語來唸粵語的發音不同,但是英語是相同的。

還有一個例子,在香港的茶樓「蓮樓」(Lin Heung Tea House),這茶樓的英語是使用舊式粵語郵政式拼音,所以這個「香」字發音就這樣保留下來,而這個「蓮香樓」以日語來唸有目前有【レンションラウ】這發音。當然這個「香」(ション)字發音與「香港(ホンコン)」【Hong Kong】在粵語、英語的發音不同就是了。

不過除了「香蝴蝶」的名字外,還有幾位在金田一動畫裡出現的華人名字也是很有意思的,那就是以下這些人。

這是在「金田一少年敢死之行」裡的「周龍道」

這是在「上海魚人傳說殺人事件」裡的「周友良」

這是在「香港九龍財寶殺人事件」裡出現的「陳永福」

就單看這三個人,在粵語發音的「周」(チャウ)【Chow】,就和上海發音的「周」(チャン)不同,在「敢死之行」這個「周」(チャウ),與「周星馳」(チャウ.シンチー)的「周」(チャウ)相同,而上海發音的周」(チャン),這個發音我目前沒找到哪個人可以代表,不過就以日語來唸成粵語的「陳」(チャン)【Chang】這發音,確實是有的,如香港人「陳冠希」(チャン.グンヘイ),然而真人版又把「陳永福」改成「張永福」(チャン.ヨンフー),雖然這個「張」的發音也是(チャン),只是發音有可能變成像北京話的唸法了。

在「金田一少年之事件簿」裡,對於日本人看待華人名字的發音,想必他們也為此絞盡一番苦心,才會聽音弄出這些名字,然而對於最關注的「香蝴蝶」的姓「香」,在我聽動畫裡香蝴蝶自我介紹時,聽她在飯店表演台上介紹時的發音其實很接近「ホン」的【香】,或許日本人去香港取材時聽「Heung」的發音時,除了有聽過「ホン」、「ション」、「ヒョン」的發音外,還有聽到「フォン」的發音,而覺得「フォン」很有意思,所以就為她使用這樣的發音。而在日語「フォン」的發音和「ホン」是相通的,所以說有可能「香蝴蝶」的姓「香」才會變成這樣的發音。

不過也因為把「香蝴蝶」用日語唸粵語唸成【フォン.フーティー】,這讓我對香港的粵語,多少也有一點感興趣,或者說這可能是表示香港的另一種方言,而讓我們知道原來還有這樣的用法,並對學粵語也有一些見聞就是了。

16

4

LINE 分享

相關創作

【汴京行】三十三、情難自禁

【汴京行】三十六、雲雨纏綿

【汴京行】三十五、街頭遇險

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】