小屋創作

日誌2015-11-19 13:14

後記:穿不透的黑幕

作者:「」

  (此為作品《矯飾之黑》、《矯飾之黑 ~Простая фальшивка》、《矯飾之黑(鋼琴版)》之後記)
 
  (完成於 2011年4月25日)
 
 
 
  「這種心情……為什麼?
   變化究竟是從何時開始的呢?」
 
 
  在開始講後記之前,推薦各位先聽聽這首:【Len】Imitation Black (1 voice) (rus)
 
(此為私人影片, SoundlessVoice Len 的俄文獨唱版,也是俄文插入句的來源)
 
 
  ……為什麼要先聽呢?因為這首是小光的靈感來源(另外順便推廣非日文 Fandub ),因為這首突如其來的靈感,導致較早動工的<惡之奧客>延後完成,<黑翼>也難產,可以說是是一首罪大惡極……不,良曲啊!
  詳細的寫作原因其實不想寫得太明白,有時候朦朧也是種美,就像我最近常常強調「心覺是難以言喻的」,而各位聽完或看完的心得,也絕不可能跟我一模一樣。
  儘管有些事不能講太白,我還是盡量把能想的、想到的都打出來。另外,這篇的引用方式跟之前不太一樣,以後的心得格式也會比照辦理。
 
  (作者按:當時 Blogger 剛推出引用語法,於此篇首次嘗試使用)
 
 
  三月二十二日凌晨一點多,室友都陪周公打麻將去,只有小光醒著、愣著,心中有種難以抑制的苦澀;默默地想著事情,手中的滑鼠不自覺按下播放鍵,沉浸在某種五味雜陳的一人世界中。能跟誰說呢?嘆了口氣,連不用想就能明瞭的肯定答案。
  糾結的意識令我喘不過氣,每個細胞如同受束縛般蓄積一股深沉的爆發力。明明是那麼簡單的事啊……只需開口就能知道的答案,卻無論如何也沒辦法坦白!
  這是錯覺吧?這只是誤會一場吧?這樣的高度差是個穿越不了的障壁嗎?明明那麼真實,還是要努力說服自己:一切都是假的、一切都會過去——要是真的說了,我知道,肯定是回不到原點的。
  再等等看吧!我試圖安撫自己的心,等他注意到就好……白癡,有誰會去注意這種事?
 
  今夜的我特別不安分。
 
  於是輾轉難眠的晚上,動筆寫下第一行:
 

  如深藏於大海 不能被公開的愛

 
 
  想了一下,草草補上第三句後,望著晦暗的天花板,朝虛空伸出一隻手,在空氣中像是要抓住什麼似的;然後又默默地放下,久久不發一語。
  也許是為了對句,也或許為了反映心情,沒多久就有了呼應的三行:
 

  置身於瘴氣之林 彷彿就要窒息的心
  迴盪永恆虛無之音

 
  最後修改時,又覺得「永恆」下得太重,故改成「空洞」。
 
  我努力想著接續,不知不覺陷入沉睡……
  從那次睜開眼後,就幾乎天天帶著文稿,期許著它的完成,或許能幫助自己吐露心中的願望。不過,成果仍然和心中所想有些許差距,但並不是什麼重大錯誤,擺著倒也無傷大雅。
 

  在漫長 黑夜中 摸索著出路
  在唇邊 遺留下 未完的記號

 
  經過修改之後:
 

  在漫漫 長夜中 尋求著出路
  唇瓣邊 遺留下 未完的記號

  
  (最原始的版本是:長夜中摸索著通往你的路。)
  唇瓣邊那句請不要直覺想到親吻,那跟吻完全無關。
 
  想說卻不能說的心情,每個人或多或少都有吧!唉,為何命運的聯結會如此薄弱?
  把臉深深埋進環繞的雙臂,想著也許就錯過對彼此都好,這只是一個不起眼的、沒有編號的章節而已;不管是這件事、還是那件事,不管是否有過前車之鑒,絕不容許絲毫改變,改變是好是壞明明是未知數,我卻彷彿望見了遙遠而毫無結果的未來。
 

  要是可以 全部毀滅就好

 
  對,要是可以的話……
 
  (作者按:要是可以的話,好想把整篇砍掉重練,寫得太失敗了)
 
 
  副歌的地方由於修改次數超過十次,所以連原來寫什麼都模糊不清了。一邊對照草稿一邊打著心得的我,好像找不到所謂的「心得」,甚至如何完成也是個謎。
  另外很盡力不想被原歌詞影響,卻還是有原曲的影子在;是說這種主題是不是很容易讓人想到特定的場景?
 

  薄雲掩月姿彩 星羅滿布落塵埃

 
  本來預計第二段開始文言一下,平衡前半個人覺得過於白話的部分,不過抱歉我詞窮了。
  月,雙關,代表人,也代表真相。
  薄雲,距離的隔閡,表象的虛飾。
  星羅那句,預言著沒有結果的關係,就算璀璨美好終有消亡的一天。
 

  炙熱的深吻 欲佔有的全部 是 IMITATION

 
  想到哪去了?這邊的橋段還沒有發生過,是想像、想像。
  請注意兩位當事人其實還沒有所謂的近距離接觸。
 

  想要逃到無人的角落

 
  無論怎樣都沒有結局,只好拚命地逃、逃、逃……
 
  本來只想寫鋼琴版的橋段,接著就乾脆一不做二不休連完整版的一起填了,跟著一起填的結果就是——果然還是走味了
  想說既然都填了還是放上來給各位看,可是不管怎麼改就是改不出滿意的版本——包括現在手邊的三個完成品——要重填偏偏又沒梗。
 

  「明知道沒有盡頭的……」

 
  就像這關係沒有盡頭一樣,要修改恐怕也修不完。
 

  逃離黑暗的枷鎖 深切期盼的解脫
  在純白天際線下展現一切 逆光飛行 再向下殞落

 
  我承認在寫這邊時有被<黑翼>影響到……於是乎出現純白的天空、飛行還有墜落。
 
 
  不管重看幾次都覺得自己的詞實在寫得太白話了(啊~好想把自己宰了),不過當初寫這篇也只是讓情緒有個發洩的出口。但我想只要有心,唱起來或多或少還是會有感觸吧?
  ……那種又痛又癢的心情啊,各位試著去捕捉看看吧!
 
 
 
  在填詞部分其實也拜某些外文 Fandub 所賜,有些原文句子也被我借來發揮發揮。
 
  原始版成品算是最接近原作的版本,就某方面來說相當單調,不過也最好唱;旁邊的括號是可唱可不唱的部分,彈性很大,嚴格說來不能算成品的成品。
 
  修改版成品跟原始版一比卻又過於花俏了,因為把Imitation(贗品)換成希臘文的 Απομίμηση (贗品)以及俄文的 фальшивка (偽造)、Простая фальшивка(簡單的偽造)(念法請參照 google 語言工具)。俄文的部分來自 SoundlessVoice Len 版本的歌詞,希臘文的部分則是誤打誤撞意外發現能配合音律的;本來預計過門後的那個 фальшивка 是要用 Ilonka 版本的西班牙文歌詞,但很殘念地(當時)找不到那段的歌詞,也聽不出來那個字到底是啥……
  不過修改版真正讓我覺得搥心肝的,是那個「合音隱藏的真實」——想用レン聲部的副歌部分表達想傳達的意思,不過該死的我就是無法坦白啊啊啊啊!(惱)結果反而寫了堆無關緊要的東西,真是亂七八糟。
 
  鋼琴版的成品算是最後的刪減,也是我最初要寫的東西,穿插的外文部分選用最愛的俄文歌詞( Дай же мне ответ? ——給我一個答案),也沒有為賦新辭強說愁的過門,是我目前還算滿意的版本。
 
  欲言又止的結果就是很有發揮空間,所以,各位還是可以在閱讀中盡情代入各種想像。不管是直線多角百合玫瑰甚至是其他……
 
 
  隨著時間的流逝,感覺亦不再強烈,努力回想卻再也拼湊不出原來的心情;我應不再為此停留,卻還是戴著那張面具,微笑面對著這一切,彷彿不痛不癢、事不關己……
  變化,無法細究從何開始,亦不知何時告終。
 
 
 
  或許,那個人所說的,那符文的真意,就是最好的註解?
 

  「變化本身從何時開始其實並不是最重要的,
   因為就算一開始很細微的存在,
   然而正是因為當事人未能有所察覺,
   才會在未來產生變化跟變動的發生;
   所以比起變化是從什麼時候開始的,
   其實更重要的是面臨變化與問題的當下,
   當事人本身的想法、態度跟意志何在。」

1

2

LINE 分享

相關創作

【鏡音レン・初音ミク】ワンダーランド地下【中、日、羅歌詞】

[不專業歌詞中文翻譯] 道端の石 - 1984

深海少女 [1+過程5p]

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】