小屋創作

日誌2016-03-27 14:22

《功夫熊貓 3》台灣優質中配遭人潑污水

作者:小魚兒諸葛亮

(警告:以下主觀強烈!奉勸各位有心理準備再往下看吧~尤其是針對熱衷於原音的觀眾來說......)

  夢工廠的《功夫熊貓》系列前兩集的主人翁阿波,台灣配音原本是潘瑋柏先生。直到最新的第三集,阿波換成了「周星馳國語最佳代言人」的石班瑜老師,原本配猴王的成龍也換成了「周董周杰倫。除此之外,別無更動。
  換人造成不連貫算是個小瑕疵,尤其是「主角換人」勢必造成部分觀眾的不適應。而中配預告釋出之後,遭來的批評,除了「原音派」的死忠,就是已經習慣「潘帥之聲」的中配觀眾,再來就是大罵「石老師聲音跳脫不了周星馳影子」的無理觀眾。至於對我而言,我不大贊成「換角」一事,但我能諒解這次《功夫熊貓 3》優質的狀況:也許是發現潘帥這次剛好有別的行程而無法配合?或許也是覺得他配音不是太專業?才換了更專業的石班瑜老師替換,這樣個人是可以接受的。總比當年的《史瑞克》好,第1集配費歐娜公主的蔣篤慧小姐(專業配音)明明很好,第2集卻換成不是很專業的張韶涵?費歐娜的情感表達瞬間變的生硬不少……
  適當的批評,小魚就算不認同,也不會干涉。但是太超過的言論,恕小魚不敢苟同!在FB看到有人因為石老師的配音而口出「中文配音毀了動畫」之惡言,根本是配音的外行人隨意大放厥詞,俗不可耐!我知道這樣講有些無禮……但他們又何嘗尊重過台灣那些專業的配音演員呢?只因為自己的不習慣就說人家爛,還中傷他人「毀掉動畫」?這比「還是覺得英文版好」的原音派還要差勁!至少人家只有表達自己的看法,並沒說什麼對台灣配音不敬的發言。而對於那些不給台灣配音基本尊重的小人,我又何必客氣?
  竟然還有人回說:「又不是不知道原本配音長怎樣,會這樣罵是因為亂改配音好不?自己都不尊重自己了還要要求別人尊重喔?會不會太誇張?被罵只是剛好而已啦!沒被抵制就要偷笑了──」這擺明是奧客……何謂亂改?何謂不尊重自己?換角嗎?撇開潘帥的配音技巧,你也要想想原來潘帥是否能配合檔期?如果不行,也只能換人,又能怎麼辦?聲音不合角色形象嗎?又有誰說的準?像我這次聽石老師的阿波就有抓住角色神髓,阿波的俏皮、笨拙、勇敢等個性都演的很生動。人家只是天生聲音無法像原音的傑克‧布萊克那樣圓渾而已,那又怎樣?有配出角色精神才重要!
  我的觀點並不一定準,至少我覺得台灣配音很用心,並沒有搞砸這次的作品!況且,憑什麼武斷認定他人亂改配音?你是原作者嗎?要是原產廠商也滿意這次台灣配音的效果,你又怎麼說?亂污辱人還自以為有理?你可以適當表達自己對配音的不滿,但這種不分青紅皂白的辱罵很要不得!你今天不習慣配音就罵「中文配音毀了動畫」,就好像你今天去早餐店吃飯,店員為你煎個蛋只是不小心少放一點鹽,你嚐出來不爽後便把店員罵得狗血淋頭,還留下一句「下三濫的早餐店」或是「台灣早餐業的糞便」等之類的污辱性言語,這樣對嗎?被罵只是剛好?不抵制就該偷笑?人家是做了什麼傷天害理的事,需要搞成這樣?撇開效果是否讓觀眾滿意,但他們只是盡力去做好份內的工作而已。自以為大爺喔?什麼都不懂就盡找一些藉口罵人,還這般恬不知恥、理直氣壯?標準的奧客態度──如果你想說:「我才不管換角背後的緣由,換角就是不對、就是該死!」這般態度那就更證明這點,確實是不折不扣的無恥奧客。
  正格來說,石班瑜老師的阿波哪裡不好?到底在叫些什麼?而且真要計較,英文版阿波的配音員傑克‧布萊克也並非專業配音員,石班瑜老師可比他專精多了。有人還提出:「歐美動畫大多是先錄聲音再制作相對應的動作,所以有『演員』水平就可以了,傑克‧布萊克不是配音員但是個好演員,所以當然有靈魂啊!」SO WHAT?能因此證明傑克一定配的很棒嗎?正所謂「學有專精,術有專攻」,「演戲」與「配音」部分原理相通,但還是有落差,會演戲的人不見得能有效運用聲音去表演,好比說木村拓哉,真人演戲確實一流,你瞧他在《HERO》系列演的檢察官是多麼的棒!但到了宮崎駿《霍爾的移動城堡》,霍爾的配音徒有帥氣、好聽而已,木村的情緒起伏卻是平平淡淡(連日文老師都聽的出來),有失以往真人演出的水準。
  至於傑克‧布萊克,光第1集就覺得他不少橋段放不太開,喜感沒以往真人戲劇時強烈,而看這次第3集的預告對照,傑克是有一定的進步,但還是沒有石班瑜老師來的生動!(跟潘帥比倒是半斤八兩XD)光是簡單一句「My tenders!」(我的小寶貝!)就唸的有點冷場(同一橋段,石老師還唸的蠻滑稽的XD)。有此可見:「先配音,再製作」的動畫模式,跟聲音表演的專攻是沒直接關聯的
  有人說:「石老師的阿波跳脫不了周星馳──」這也是很主觀的刻板印象!誰說得準呢?說到底,不是配音員的錯,是觀眾個人的喜好問題。拿我來說,星爺電影的國語版都看過很多部了,而且有些片還看的不下十次,《整人專家》、《鹿鼎記》、《九品芝麻官》、《破壞之王》、《百變金剛》、《唐伯虎點秋香》等片的台詞都能夠背了!而我聽這次石老師的阿波,根本沒什麼星爺的影子在裡頭。簡單來說,充其量只有嗓音像講國語的星爺,不過在語態上,他已擺脫以往配星爺的粗氣,為阿波注入石老師配音多年以來少見的童真感,清晰可見,足以證明其功力
  小結一下,你可以不喜歡這次的台灣配音,但污辱整個台灣聲優界,就是不行!抹煞他們的專業與努力,就是缺德!那真是太沒品了~

23

14

LINE 分享

相關創作

【四格】功夫熊貓3 第二話

【四格】功夫熊貓3 第三話

【四格】功夫熊貓3 第四話

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】