小屋創作

日誌2016-06-02 02:51

《精靈寶可夢(神奇寶貝)》各世代台灣譯名與任天堂新統一譯名統整

作者:浩佐

趁今天公布新情報或許會公布第二波新譯名
先統整上次公布的部分

  配合《精靈寶可夢 太陽 / 月亮》遊戲軟體中文化版本推出,遊戲中部分寶可夢 (Pokémon) 的中文名稱已由官方重新命名。

※ 以下統整僅列出與台灣譯名不同的新修正譯名

第一世代(全國圖鑑編號 # 001 ~ # 151,總數 151,受影響譯名數:28
公布日期 2016/5/10;官方連結


# 012
巴大蝴 → 巴大蝶



# 014
鐵殼昆 → 鐵殼蛹
(針對日文原意修正)


# 018
比雕 → 大比鳥



# 049
末入蛾 → 摩魯蛾
(音譯微調)


# 061
蚊香蛙 → 蚊香君
(針對日文原意修正


# 062
快泳蛙 → 蚊香泳士
(針對日文原意修正


# 064
勇吉拉 → 勇基拉
(音譯微調)


# 080
呆河馬 → 呆殼獸
(配合呆呆獸譯名)

# 91
鐵甲貝 → 刺甲貝


# 96
索利普 → 催眠貘
(音譯改為意譯)

# 97
索利拍 → 引夢貘人
(音譯改為意譯)

# 100
雷電球 → 霹靂電球
(日文音譯 + 意譯)


# 101
頑皮彈 → 頑皮雷彈



# 104
可拉可拉 → 卡拉卡拉
(音譯微調)


# 105
嘎拉嘎拉 → 嘎啦嘎啦
(音譯微調)


# 106
沙瓦郎 → 飛腿郎
(音譯改為意譯)

# 107
艾比郎 → 快拳郎
(音譯改為意譯)

# 111
鐵甲犀牛 → 獨角犀牛
(針對日文原意修正)

# 112
鐵甲暴龍 → 鑽角犀獸
(針對日文原意修正)

# 115
袋龍 → 袋獸
(修正龍為獸)


# 122
吸盤魔偶 → 魔牆人偶
(針對日文原意修正)


# 126
鴨嘴火龍 → 鴨嘴火獸
(修正龍為獸)


# 127
大甲 → 凱羅斯
(Pinsir 音譯)


# 131
乘龍 → 拉普拉斯
(Lapras 音譯)


# 134
水精靈 → 水伊布
(進化型後綴

# 135
雷精靈 → 雷伊布
進化型後綴

# 136
火精靈 → 火伊布
進化型後綴

# 137
3D 龍 → 多邊獸
(Porygon 意譯)


第二世代(全國圖鑑編號 # 152 ~ # 251,總數 100 ,受影響譯名數:)
公布日期 2016/_/_;官方連結

第三世代(全國圖鑑編號 # 252 ~ # 386,總數 135 ,受影響譯名數:)
公布日期 2016/_/_;官方連結

第四世代(全國圖鑑編號 # 387 ~ # 493,總數 107 ,受影響譯名數:)
公布日期 2016/_/_;官方連結

第五世代(全國圖鑑編號 # 494 ~ # 649,總數 156 ,受影響譯名數:)
公布日期 2016/_/_;官方連結

第六世代(全國圖鑑編號 # 650 ~ # 721,總數 72,受影響譯名數:)
公布日期 2016/_/_;官方連結

圖片出處與參考來源:神奇寶貝百科

43

10

LINE 分享

相關創作

PF40 - 小清水亞美 Talk Show心得 (2024.05.12)

【miyota】週一的蔚藍檔案(2024.5.13)

【Tm】五大魔法簡易導覽&第一、第四魔法閒聊

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】