中日對照歌詞:
かめかめはめ波 比べる改?
(龜派氣功波,決勝負的過後)
梦のデカさで 张りあう改?
(與夢想的拉扯,是人生必經的...)
VS.(バーサス) 最强のライバルは自分
(戰鬥!最佳對手,恰恰是自我~自我~)
动脉を走る 血が火へと滚(たぎ)り
(任督二脈被打通,體內熱血在沸騰)
兴奋もパワーもMAX
(Passion & Power is MAX)
锖びついた未来 抉(こ)じ开けられたら
(銹跡斑駁的未來啊!目睹遭開啟的後果)
歴史よ“奇迹”と呼べ
(見證歷史!奇蹟般的怒吼~)
伤つくたび 强くなれた
(傷痕多不退縮,自強後無極限)
だから优しさは 弱さじゃない
(善良不是婦人之仁,也不再是軟弱~)
限界くんを 踏んづけJUMP!
(我超越了界限,登峰造極,JUMP!)
绝望ちゃんも 抱拥(ハグ)してDANCE!
(即使絕望來襲,仍巴不得DANCE!)
GORGEOUS!复活は
(GORGEOUS!浴火重生)
ドラゴンボールにお愿い!
(Dragon Balls make wish)
かめかめはめ波 比べる改?
(龜派氣功波,決勝負的過後)
梦のデカさで 张りあう改?
(與夢想的拉扯,是人生必經的...)
VS.(バーサス) 未来は惊愕のスペクタクル
(戰鬥!未來驚奇,無從去捉摸~狂激吼~)
空·前·绝·后!
(空‧前‧絕‧後‧GO!)
這次歌詞有略微修改:如「伤つくたび 强くなれた」配合原唱節奏,改成「傷痕多不退縮,自強後無極限」,這樣唱起來較為通順。還有「绝望ちゃんも 抱拥(ハグ)してDANCE!」的翻譯也盡量精簡,讓快歌比較好唱!
此次選用的唱嗓,比較偏往抒情歌的方式去詮釋,又希望兼顧到一定的熱血。混音和聲的份量也減少,凸顯自身的歌喉。希望大家會喜歡~