切換
舊版
前往
大廳
主題

【中日歌詞】「I will」晴のちきっと菜の花びより OP

GIIxGIV | 2016-10-05 17:29:51 | 巴幣 39 | 人氣 1765



I will

遊戲:晴のちきっと菜の花びより OP
作詞:天ヶ咲麗
作曲、編曲:iyuna
歌:solfa feat. 茶太


あぁ、透明な 一秒が流れてゆく
啊啊 透明的時間正逐漸地流逝

たゆたう思い出と 少しだけまどろむ日々
飄盪在過去的回憶中 這稍微讓人想打盹的日常

紡いだ 言の葉 風に舞い上がれ
編織而出的言語 隨風飛舞

天まで届けと呟き祈る
低聲祈禱 願其傳到天際



咲き誇る 綺麗な花 色とりどり 鮮やかな光景
盛開綻放的花朵 如此美麗 五彩繽紛 絢麗的光景

いつも 気がつけば 聞こえてくる 懐かしいメロディ
一直用心感受的話 便會聽見那令人懷念的旋律(melody)

繋いだ手 交わす誓い その想いは 繰り返すメモリー
緊繫的手 交換的誓言 這份思念會化作 無法忘懷的記憶(memory)

いつか また出会う 運命の輪 途切れることなく
總有一天還會再相遇的  命運的齒輪並不會停下來

回る
轉動著



ねぇ、雨上がり 歩き出すある日の午後
吶 有一次雨後放晴的午後 我們一起散步著

手と手が触れ合って 伝わるのその優しさ
那時與你牽著的手  傳遞著你的溫柔

記憶が 心が 忘れてないから
不管是記憶還是內心 都無法忘懷

褪せない想いは今でも胸に
所以這不會退色的回憶 現在還留存心中

向かい風 涙はもう 拭えばいい 前を向いてほら
迎向吹來的風 眼淚已經擦拭掉就好了 向著前方 看吶

悲しい 夜を越え たどり着いた 場所は何処だろう
跨越過悲傷的夜晚後 最終抵達的 地方會是哪裡呢

めぐり行く 季節の中 探している 果てない明日を
不斷變遷的四季之中 能找到的 只有無止境的未來

少し 背伸びして 見えた空は 透き通るように
所以稍微伸下懶腰 所望見的天空 就像清澈透明似的

うつろう時を 描き出して 愛しい気持ちを 包みこむ
那些過往的時光 所描繪的也將被 充滿憐愛的情感 所團團簇擁




ひらひらと 舞う花びら 遥かな夢 儚い光景
翩翩起舞的花瓣 好似遙遠的夢境 轉瞬即逝的光景

いつも 気がつけば 聞こえていた 懐かしい声は
一直用心感受的話 便會聽見那令人懷念的聲音

いつまでも 心の中 勇気づける 枯れない花になる
無論何時都在內心之中 給予我勇氣 成為永不凋零的花朵

いつか 永遠の 愛を誓う 綺麗な花束
總有一天 與你向著永遠的愛起誓 把這美麗的花束

贈る
贈與你



茶太的聲音超好聽~~
其實原本是想自己翻譯
意外發現某大大有翻譯過
不過老感覺他翻譯就是....
所以這首歌我幾乎翻修了一遍
可不可以算是我翻譯的阿(゚∀。)

還有這歌名 I will 有對應到最後一段歌詞~~

話說蘿莉讚讚.....
....
..
.
不過你錯了這遊戲有夠黑的
標題騙你以為這遊戲蘿莉讚!!
其實是幫妹妹QQ 默哀3分鐘
這妹妹怎麼那麼成全她老姐阿QQ
男主你也給我振作點啊!!
這部是真不錯....但就是....
總而言之這遊戲一句話帶過
從天而降的死神蘿莉原來是我幼馴染的幽靈而且最後竟變成了親女兒

創作回應

這是遊戲嗎XD看到最後一句話我想入坑了哈哈
2016-10-05 17:33:41
robin
終於有我玩過的game
玩完我就後悔了...
妹妹才是本命阿!
2016-10-05 17:43:35
普費
翻譯辛苦啦
看完黑字有點想玩玩看
2016-10-05 18:05:04
櫻之詩是神作?
……真的有修正嗎,感覺文法上的錯誤還是在,是我錯覺嗎?
====
紡いだ 言の葉 風に舞い上がれ
編織而出的言語 隨風飛舞

天まで届けと呟き祈る
低聲祈禱 願其直達天際
====
2017-03-10 13:12:59
櫻之詩是神作?
隨便抓段說而已,總之看著頗有違和感……
2017-03-10 13:13:16
GIIxGIV
現在才看到留言抱歉阿,又修正一次了
話說你的暱稱....別這樣,我嘗試翻譯過那首
2017-05-23 23:03:36
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作