八月のいちばん高い空から はちがつのいちばんたかいそらから ha chi ga tsu no i chi ba n ta ka i so ra ka ra 從八月的高空 降りて来る おりてくる o ri te ku ru 降落而至 寂しい笛の音が さびしいくうぇのねが sa bi shi i ku we no ne ga 笛聲悠悠幾分淒涼 消えた方へ誘われて きえたほうへさそわれて ki e ta ho o we sa so wa re te 瞬即消散 引誘著我前去溯尋
風と遊ぶ雲のかたちが かぜとあそぶくものかたちが ka ze to a so bu ku mo no ka ta chi ga 與清風嬉戲的雲彩輪廓 君を呼んでる きみをよんでる ki mi wo yo n de ru 呼喚著你 ただふいに ただふいに ta da fu i ni 驀然間 遠くまで行きたいと思う とおくまでゆきたいとおもう to o ku ma de yu ki ta i to o mo u 忽然想去遠方看一看 夏の朝 なつのあさ na tsu no a sa 夏日的清晨
どこまでも届く風 どこまでもとどくかぜ do ko ma de mo to do ku ka ze 無盡飄遠的清風 終わりのない空を信じて おわりのないそらをしんじて o wa ri no na i so ra wo shi n ji te 相信那片廣袤無垠的天空 生まれたばかりの夏 うまれたばかりのなつ u ma re ta ba ka ri no na tsu 初臨此處的夏日 幼い光の小道 おさないひかりのこみち o sa na i hi ka ri no ko mi chi 微光閃爍的小徑
君には聞こえない きみにはきこえない ki mi ni wa ki ko we na i 你聽不見 風の中の歌声 かぜのなかのうたごえ ka ze no na ka no u ta go we 這風中的歌聲 私には見えない わたしにはみえない wa ta shi ni wa mi e na i 我看不見 草の中の道しるべ くさのなかのみちしるべ ku sa no na ka no mi chi shi ru be 草叢間的路標
忍び込んだ知らない庭の しのびこんだしらないにわの shi no bi ko n da shi ra na i ni wa no 藏匿在那陌生庭院的身影 影に溺れて恋をした かげにおぼれてこいをした ka ge ni o bo re te ko i o shi ta 牽動我的心與之共墜愛河 優しくて眠たくて やさしくてねいぇむたくて ya sa shi ku te ne ye mu ta ku te 如此溫柔讓我想安睡一場 光に溶けるようで ひかりにとけるようで hi ka ri ni to ke ru yo wo de 彷彿融化在光芒之中
君の知らないことが きみのしらないことが ki mi no shi ra na i ko to ga 記載著 書いてあった かいてあった ka i te a a ta 你所未知的一切 蒼い背表紙の あおいせびょうしの a o i se by oo shi no 裝訂著藍色書脊 まだ見ぬ本に挟んだ まだみぬほんにはさんだ ma da mi nu ho n ni ha sa n da 尚未被翻閱的書 小さな栞を抜き取って ちいさなしおりをぬきとって chi i sa na shi wo ri wo nu ki to o te 將其中的小小書籤取下
どこまでも届く風 どこまでもとどくかぜ do ko ma de mo to do ku ka ze 無盡飄遠的清風 終わりのない夏を信じて おわりのないなつをしんじて o wa ri no na i na tsu wo shi n ji te 相信那年永不謝幕的夏日 眩しい朝が始まる まぶしいあさがはじまる ma bu shi i a sa ga ha ji ma ru 耀眼的清晨即將到來 ひかりは生まれたばかり ひかりはうまれたばかり hi ka ri wa u ma re ta ba ka ri 光芒才剛剛普照大地