小屋創作

日誌2016-11-24 12:35

supercell -「My Dearest」歌詞試譯(中文/日文)

作者:Kakkelöche

這次試著翻譯了罪冠的My Dearest
要一邊和歌詞同步
一邊重現歌詞中那種深情告白的意境
算是相當費勁的事情呢XD
但願大家會喜歡_(:3 」∠ )_


那麼
音樂走起~



supercell
「My Dearest」

作詞:ryo
作曲:ryo
歌手:こゑだ


so, everything that makes me whole
所以,造就我的一切

今君に捧げよう
現在我將之全部獻給你……

I'm Yours
我屬於你…



ねえ こんなに笑えたこと
吶 能夠這樣打從心底笑著

生まれて初めてだよ
是出生以來的第一次啊

きっと私はね
一定 我自己為了…

この日の為に間違いだらけの
…迎接這天…的到來而一直持續走在

道を歩いてきたんだ
那條錯誤百出的路上吧

ずっと一人で
一直…孤身一人地……


遠く遠くどこまでも遠く
多遠 多遠 不管多遠 我都會

君と二人 手を取って永遠に
陪伴在你身邊 永永遠遠地 牽著你的手

どこまでだって行けるはず
無論何方都能陪你向前走

もう一人じゃないと君はそう言い
「再也不是孤獨的了」你如此說著

また笑う
顯露著微笑…


守るべき大事なものが今あって
此時此刻有著我們應該守護的重要事物

だけど成すすべもなく立ち尽くす時は
但束手無策而徬徨地佇立於原地的時候

可能性を失って暗闇が君を覆い隠し
你失去一切可能性而被沉重的黑暗壟罩

絶望に飲みこまれそうな時は
被深不見底的絕望吞沒至無盡深淵時…


私が君を照らす明りになるから
我都會成為那盞照亮著你前方的手提燈

例えこの世界の王にだって消せはしない
就算是世界之王也將沒有辦法使其熄滅

so, everything that makes me whole
所以,造就我的一切

今君に捧げよう
現在我將之全部獻給你……

I'm Yours
我屬於你…



ねえ この世界にはたくさんの
吶 這個世界上有著無數的

幸せがあるんだね
無數幸福之物存在著呢…

いつか二人なら
總有…一天我們倆……


誰かが君のことを嘘つきと呼んで
即使你被其他人稱作不可禮遇的說謊者

心無い言葉で傷つけようとしても
即使你被其他人無心的流言蜚語所傷害

世界が君のことを信じようともせずに
即使整個世界上甚至沒有人能夠相信你

茨の冠を被せようとしても
即使你被整個世界戴上了那荊棘之冠


私は君だけの味方になれるよ
我也會成為那唯一能夠陪伴你左右之人

その孤独 痛みを私は知っている
你的孤獨 你那份傷痛 我全了解 我全明白

so, everything that makes me whole
所以,造就我的一切

今君に捧げよう
現在我將之全部獻給你……

I'm Yours
我屬於你…



いつか私を知ることができたなら
倘若有那麼一天你最後總算能夠了解我

必ずその場所に私はいるから
就在那命中注定的地方一定有我的存在

そこに希望の欠片すらなかったとしても
即使那裡最後也終將沒有了希望的碎片

私が在ってはならないものであっても
即使最後連我也無法繼續存在你身旁…


君は忘れないでいてくれることを
我了解你一直以來都無法忘卻那段回憶

誰よりも私がそのことを知ってる
我比任何人都還清楚你的一切 你的心意

だから私は君のために全てを
因此我為了造就完美的你而將我的全部……


今 捧ごう
現在 獻給你……


--END--






16

7

LINE 分享

相關創作

【坐檯接客經驗談】韓國客人

【原創】差勁的天才

【ゴゴゴ】乃愛(2024.4.21)

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】