小屋創作

日誌2016-12-23 06:59

日版漫畫「中華一番!」裡關於「丁油師傅」與「梅麗」的漢字名

作者:珀伽索斯(Ama)

從小接觸「小川悅司」老師的「中華一番!」的時候,是先從東立出版社代理其漫畫,以「中華小廚師」的翻譯書名開始,在那個時候認識故事裡的主角「劉昴星(劉昂星)」、「梅麗」、「丁油」、「羅添」與「唐三傑」等人物時,對於他們的名字,當時沒覺得哪裡奇怪,也沒有想太多。

只是當在1999年看到台灣播出以原名「中華一番!」播出的國語配音版動畫,那時候看到時我都快認不出來了,是因為當時主角們被統一贊助商進行贊助時而使用期下名字的關係,讓「劉昴星(劉昂星)」被叫成「小當家」、「梅麗」被叫成「嘟嘟」、「丁油」被叫成「及第」、「羅添」被叫成「十全」與「唐三傑」被叫成「阿Q」等怪名。

對於這樣的事情,雖然我已經在網路上到處尋找相關討論的地方,也與很多網友討論過台灣國語配音時的暴力改名,但還是討論不出個所以然,因此也就不暸了知了。

只是最近在網上找到關於「中華一番!」的人物原文的時候,意外發現這一張原文漫畫頁面的擷圖,此張圖片來自網路。
從這裡可以知道,「丁油」與「梅麗」父女在寫給阿昴的書信上,其「丁油師傅(及第師傅)」被寫成「周瑜師傅」、「梅麗(嘟嘟)」被寫成「梅麗」。

由此可以知道「小川悅司」老師給「チョウュ(周瑜)」與「メイリィ(梅麗)」兩人名字的漢字。

只是台灣東立出版社代理時,可能當時譯者只以音譯就把「チョウュ」翻成「丁油」,而「メイリィ」原音聽起來像是「梅麗」,所以才用「梅麗」,結果好在譯者沒把她的名字的漢字猜錯。

因此對於當時台灣國語配音的那五位讓「劉昴星(劉昂星)」被叫成「小當家」、「梅麗」被叫成「嘟嘟」、「丁油」被叫成「及第」、「羅添」被叫成「十全」與「唐三傑」被叫成「阿Q」等人的版本。

至今還是讓人很在意,也許之後還會繼續討論下去,而沒完沒了吧!

73

34

LINE 分享

相關創作

中華第一中配卡通《中華一番!》,仍帶給我滿滿心動、幸福的感覺!

穢土轉生春卷

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】