小屋創作

日誌2017-02-23 22:48

けものフレンズ ED 「 ぼくのフレンド 」 歌詞 中文 翻譯

作者:ecc



ぼくのフレンド
歌手:みゆはん
作詞:みゆはん
作曲:みゆはん

合縁奇縁 一期一会 合緣奇緣*1 一期一會*2
袖すり合うも他生の縁 萍水相逢也是前世之緣*3
この世の奇跡ギュッとつめて 將世上的奇蹟聚集起來
君と出会えたんだ 就是和你相遇
 
青い春いつか幕を閉じ 青色的青春總有一天也會落幕
桜と共に舞い散っても 就算和櫻花一同散落
必ず僕らまたどこかで 我們一定可以在哪裡
出会いを果たすだろう 再度相遇吧
 
かけがえない 無可取代的
僕と似た君へ 和我如此相似的你
1人で転んで傷だらけになったときは 一個人就算跌倒了渾身是傷時
いつでもどこまでも走るよ 也總是不斷前進
 
たまには喧嘩して怒ろう 偶爾會因為吵架而生氣
泣き顔見たら慰めよう 看見你難過時會安慰你
とびきりの長いお説教は短めにして 把冗長的說教縮短
綺麗なものを探しに行こう 一起去尋找美麗的事物
美味しいものもたくさん食べよう 一起吃很多美味的食物
つまりはこれからもどうかよろしくね 總之接下來也請多指教
 
時が経つのは早いもので 時間快速的飛逝
別れの季節が顔を出す 道別的季節即將來臨
積み上げてきたものがやけに 和你堆積起來的回憶
涙を誘うんだ 格外的另人想哭
 
青い春が今幕を閉じ 青色的青春已落幕
桜が散る音は静かで 已聽不到櫻花散落的聲音
切ない想いが押し寄せた 強忍著難過的感情
さよならの夕焼け 和夕陽說再見
 
かけがえない 無可取代的
僕と似た君は 和我如此相似的你
1人でも大丈夫だからただ前を見て 就算一個人也沒問題的,筆直著望著前方
広がる道を走るんだ 在這邁向前方的道路上前進吧
 
たまには2人語り合おう 偶爾兩人一起聊天
嫌なこと全部吐き出そう 將討厭的事情全部吐出來
とびきりの長いアドバイスはちゃんと聞いてて 仔細聽著我滔滔不絕的建議
嬉しいことは報告しよう 報告開心的事情
新しい出会い大事にしよう 珍惜新的相遇
つまりはいつでもいつまで… 總之無論何時...
 
ああ 僕らは立った今 現在我們站在的終點
ゴールは別々スタートライン 都是不同的起跑點
思い出しまい込んで 將回憶收起來
踏み出した先は 未来へ 朝著未來邁向出腳步
 
かけがえない 無可取代的
僕と似た君は 和我如此相似的你
1人でも大丈夫だからただ前を見て 就算一個人也沒問題的,筆直著望著前方
広がる道を走るんだ 在這邁向前方的道路上前進吧
 
たまにはほどほどに休もう 偶爾適當的休息吧
休めたらゆるりと進もう 休息的話就慢慢地前進吧
とびきり長い近況報告お待ちしてます 我會等著你滔滔不絕的近況報告
どれだけ敵を作ろうとも 不管有多少人跟你對立
僕が君の味方でいるから 我永遠都會是你的夥伴
つまりはこれからもどうかよろしくね 也就是說從今以後也請多指教


註1 : 合縁奇縁
人與人不管合不合的來,都是一種緣分

註2 : 一期一会
在此時此刻的人、事、物相遇都是一生只有一次的
可以衍生出珍惜每一刻相遇的人、事、物

註3 : 袖すり合うも他生の縁
中文翻譯為 : 差肩(袖子)而過也是前世修的緣分
多生の縁 = 前世結的緣
袖振り合う = (在路上)袖子跟袖子互相碰觸
整句意指,人與人之間的緣分並非偶然,而是前世有很深的因緣才會相遇,不管多大多小的緣分都要珍惜



好久沒翻譯了,退步非常多...翻了好幾個小時但還是不滿意...
但...



わーいー!!たーのしー!

89

16

LINE 分享

相關創作

桃紅豹

今日短吻鱷妹入手

【動物朋友V】花栗鼠

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】