切換
舊版
前往
大廳
主題

supercell 『さよならメモリーズ』歌詞翻譯

雲落炩 | 2017-05-17 11:46:19 | 巴幣 0 | 人氣 384

やなぎなぎ算是個人最喜歡的歌手
這是她還在supercell時所唱的歌
因為很多首都是用supercell的名義發表的,想在アニュータ上聽到的話大概會有版權的問題?

回正題,這首歌算個人比較喜歡的其中一首
當初看完mv還以為是畢業後才回到學校
翻完之後...我怎麼什麼都沒有翻

這是一篇空白文章,你什麼都看不見
預防閃光,請戴+15墨鏡(X)

這首歌根本就是一封情書(掩面



桜が咲くよ
見慣れたいつもの坂道に
ああ 別れを

泣いて笑ったあの日々
なんだか昨日のことのよう
この道はそう
未來へ続く道
そんな気がしたの

例年より早い開花予想を
キミは嬉しがってた
私は笑って「そうだね」
って言った
あと少ししたらもう
ここには戻れないのに

言葉じゃうまく言えない想いを
キミに打ち明けるとしたらなんて
伝えよう 最初で最後
いつか一緒に帰った道は
私にとって特別な思い出
忘れないよ
さよならメモリ一ズ
春が来たら
それぞれの道を

また会える日を願って
さよなら
小さくつぶやいた
空はあの日と変わらず
青くて だからちょっと泣けた

わざと遠回りしたの
少しでも長くキミの隣にいたくて
私はおどけて「まちがえた!」って言った
キミは笑う その顏が
まぶしくて目をそらした

言葉じゃうまく言えない想いを
胸に抱いてこの道を步いた
覚えてる あの時キミは
私の名前を呼んでくれた
二人 夕暮れの掃り道で
忘れないよ
さよならメモリ一ズ
出会えた事
感謝してる
初めてみた満開の桜
あれからどれくらい変われたんだろう

一目見た時に思ったんだ
この人の事 好きになりそうって
何でかな わかんないよ
それからの每日はとても楽しくって
だけど同じくらいに辛かったんだ
ごめんね なんかうまく言えないよ
だから私 キミとなんていうか
今のままさよならしたくないの
友達のままじゃもう嫌なの
言おうと思っていた
私キミの、キミの事ずっとずっと
前から好きでした

ああ やっと言えた



櫻花盛開了喔
那已不知看了多少次的斜坡
啊啊 該道別了

回想起有哭有笑的那些日子
都還像是昨天一樣
而這條道路
就是這樣通往著未來
我有這種感覺

比往年都要來的早的開花預測
令你如此的開心
我也跟著笑著回了句
「是啊」
明明再過一段時間
就在也回不到這裡的說

無法透過語言傳達的這份感情
要是能向你傳達的話什麼的
說出來吧 最初也是最後
這條曾一起回家的道路
對我來說有著特別的回憶
我不會忘記的
再見回憶
只待那春曉
便各奔東西

願能有再會之日
珍重再見
在心中暗自祈禱了
與那天一樣
一片蔚藍的天空 因此有點控制不住淚腺

特意繞了遠路
一點點也好 只希望能有更多時間陪在你身旁
我耍了蠢 並搞笑的說了「答錯了!」
你開懷大笑 而那個表情
耀眼到令我忍不住移開目光

將這份無法透過語言傳達的感情
默默藏在心中並與你走在這條路上
我還記得喔 你那個時候
叫出了我的名字
兩個人 在那夕陽西下的歸途
我不會忘記的
再見回憶
能夠遇見你
真是太好了

第一次見到那盛開的櫻花
在那之後究竟改變了多少呢?

第一眼看見你時我就知道
我大概會喜歡上這個人
是為什麼呢 完全想不明白
而那之後的每一天都十分的開心
但卻也同樣的痛苦
對不起 沒辦法好好的說清楚
所以說我、該怎麼說呢
不想就這樣與你道別
只是朋友什麼的 我已經受夠了
所以我認為我該說出來
其實 其實我從很久、很久以前
就喜歡上你了

啊啊 總算說出來了


創作回應

相關創作

更多創作