荊棘花園 Garden of Thorns
Garden可指花園、庭院、廣場。
Thorn本身是棘刺,多指有刺植物,也可以用在較抽象的,例如芒刺在背,眼中釘的意思。
致死棘刺 Deadly Spines
Spine一般都指脊椎,但在植物學上,spine和thorn有不少結構上的不同。
Spine是指葉片的特化,比如說仙人掌的刺。
Thorn則是枝的特化,比如說玫瑰的刺。除了防禦還可能兼具攀爬的用途,也通常和植物本體的管脈連結較深。
狂暴蔓延 Rampant Growth
英雄聯盟遊戲中常常聽到的Rampage這個詞,本身就是狂亂的意思。Rampant是在蔓延、蔓生上的猛烈,有猖獗的意思。它後面接Growth生長一詞剛好方便聯想。
索命棘蔓 Grasping Roots
Grasp本身除了物理的抓住之外,也常用於領會、理解,或支配的意思。
像前面特別提到植物構造上的差別,但遊戲當時命名有想多少就不知道了。只是這些標題裡面居然完全沒有看見vine藤蔓這個詞,都是出現在絕招的解說當中。而root本來是可以當成根或是地下莖,所以也許意外的並沒有合理性的問題?
致命綻放 Stranglethorns
致命綻放顯然是取自這個絕招本身,其荊棘由中心向外擴散的這個表現,不然原意只是單純的絞殺荊棘。
Strangle的意思是勒絞。常見的相似詞有choke和suffocate。
三者共同都有受到窒礙的意涵。Strangle可以用在有被纏繞住的狀況,可能是任何部位或物品。Choke多指由於堵塞或哽住所導致的一般那種嗆到。Suffocate則是指窒息、呼吸困難或被悶死這個動作本身,可以是被布,或者濃煙甚至在水裡。