日誌2017-07-17 13:50
[GE] 有趣的遊戲翻譯作者:香緹
台版名稱 |
英文名稱 |
(可能的)語系 |
字義 |
備註 |
諾比亞 |
Novia |
西班牙文 |
新娘 |
冰塔女王諾比亞,劇情上她是厲害的魔法師,好像是蒙托羅的情人,把無法成為新娘的她取做這個名字挺有趣的。 |
歐托派隆 |
Auto Baron | 英文 |
男爵 |
鐘塔13F的Boss,如果翻成機器男爵好像也可以。 |
奧斯庫勒斯 |
Oscuras |
西班牙文 |
黑暗 |
劇情中被稱為[最初的惡魔」,渾沌神殿中間的四腳獸,朋友叫它小馬怪,你有看過這麼醜的馬嗎? |
阿彼思(斯) |
Abyss |
英文 |
陰間、黑暗 |
漢文圈將克蘇魯神話中的abyss也翻譯為深淵。 有趣的是,聖經副本中,無頭騎士一直說「我只是想返回深淵」,他指的是回到深淵這個NPC的旁邊,還是深淵這個地方? |
寶藏金人 |
Treasure Golem | 英文 + 希伯來文(?) |
Golem是一種用魔法驅動的魔像、魔偶、石像一類的東西,廣泛的出現在奇幻作品之中,我覺得華義翻的還不錯。 | |
牛頭怪 |
Minotaur | 英文 (希臘文) |
牛頭怪,漢文通常譯為米(彌)諾陶洛斯 | 希臘神話中住在迷宮中的一種牛頭人身的怪物。 |
巨靈鼠隊長 |
Capyleader | 無 |
水豚隊長 |
發現了可怕的事實...capy很有可能是capybara,也就是水豚,那麼萌的水豚怎麼會學壞變成巨靈鼠呢? |
科卡特里斯 | Cockatrice | 英文 |
雞蛇、蛇妖 |
中世紀奇幻故事中出現的一種雞+蛇的怪物。哈利波特繁體中文版將相似的字Basilisk翻譯為蛇妖,非常害怕雞叫聲。 有趣的是科卡特里斯發出的聲音正是雞叫聲,而且長的完全不可怕,超級萌。 |
巴西里斯龍 | Basilisk | 英文 | 同上 | 卡斯提亞礦山中出現的怪物,同樣取其名不取其義。 |
阿加斯 | Argus | 英文 (希臘文) |
百眼巨人 | 阿加斯是巨人的頭部中的大Boss。在最早的版本中,玩家須從腐敗的大地→巨人的胸部→巨人的頭部才可攻略此王。 這個字在希臘神話中常常出現,也可指地名或人名。 |
卡貝拉斯 | Celberos | 地獄三頭犬 | 原廠特別取了一個有點像又不太像的字(英: Cerberus、西: Cerbero) 最早出現在火之島,打死三種屬性的三頭犬後可以拿到鑰匙進入火之島。 |
|
塞克美特 | Sekhmet | 英文 | 塞赫麥特 | 獅頭的埃及神祇,戰爭女神與醫療女神,但事實上她並不掌管火炎。 仔細看GE塞克美特上坐了一個女生,說不定原廠會拿出來賣呢(溫馨) |
惡鬼 | Frogfish | 英文 | 躄魚 | 一種會長得激醜且會在海底裡走路的魚,用頭上的肉刺吸引獵物。 i服了u華義,這真的很難翻,今天終於知道這惡鬼玩意兒是什麼了。 |
克里沙司 | chrysalis | 英文 | 蛹 | 人如其名的蘿蔔王,這隻怪被種在地上,外型上有昆蟲般的腹部及翅膀,總之很噁心,每次都忍著暴奏他一頓。 |
台版名稱 |
英文名稱 |
(可能的)語系 |
字義 |
備註 |
尤肯勒 福樂蘭 |
Jurgen Furuhollen | 德文 | Jurgen的相似字Jürgen,是德國常見的男性名字,與George為同源字。德國許多足球選手都叫做Jürgen,臺灣常將之翻譯為尤爾根。 以為貝斯法紐娜的貴族都會是英文名字,沒想到居然是德文名,挺意外的。 |
|
古代人造人 | Ancient Thoracotomy | 英文 | Thoracotomy指開胸手術,古代人造人長得跟科學怪人很像。 原本以為原文就是科學怪人,或是Homunculus (鋼煉,燒瓶裡的小人)、Cyborg之類的字。 |
|
聶可羅曼舒 | Necro Shaman | 英文 | 死靈法師 | necro- 這個字首源自希臘文,指死亡。以其為字首的單字戀屍癖 Necrophilia 、還魂術 Necromancy。 Shaman 就是薩滿,奇幻作品常將之翻譯為巫醫或是法師。 |
蒲公英小油瓶 | ambrosia | 英文 (希臘文) |
少數讓我滿頭問號的翻譯。ambrosia維基翻成仙饌密酒,指希臘神的食物。日版的漢字為「天界水」,喜歡日版的翻譯。 |
2017-07-17 20:26香緹:想知道水豚君在新大陸到底發生了什麼事,被輻射照到才會變成巨靈鼠吧!
看了原文之後才發現怪物的設定做得不錯,越查越有趣