小屋創作

日誌2017-08-10 12:49

最近狂放的歌

作者:初阿兔


有人跟阿兔一樣會重複聽同一首歌好幾次嗎



感謝粉ミルク的翻唱,不然阿兔大概不會知道這首歌





アイネクライネ
Eine kleine)

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
歌:米津玄師

翻譯:kyroslee

あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに
明明我真的很興幸能遇上你

当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
但卻有如必然似的那一切都是如此悲傷

今 痛いくらい幸せな思い出が
此刻 這份令人隱隱作痛的幸福回憶

いつか来るお別れを育てて歩く
逐漸撫育出終會迎來的離別


誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
要是如此奪取他人的容身之所去生存的話

あたしは石ころにでもなれたならいいな
那我即使變作一塊小石頭也沒關係的吧

だとしたら勘違いも戸惑いも無い
那就不會感到誤會或是困惑

そうやってあなたまでも知らないままで
然後就連你亦不會知道我的存在


あなたにあたしの思いが全部伝わって欲しいのに
明明想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴

誰にもいえない秘密があって嘘をついてしまうのだ
但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言

あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地がないのに
明明我是比你所想的更沒有志氣

どうして どうして どうして 
為什麼 為什麼 為什麼


消えない悲しみも綻びもあなたといれば
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在

「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢

目の前のすべてがぼやけては溶けていくような
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化

奇跡であふれて足りないや
僅是充滿奇跡可不足夠啊

あたしの名前を呼んでくれた
你叫了我的名字呢


あなたが居場所をなくし彷徨うくらいならばもう
要是你因失去容身之所而彷徨的話

誰かが身代わりになればなんて思うんだ
我就會想要是能找某人來當替身就好了

今ささやかで確かなみないふり
此刻那麼微不足道卻又確實的視若無睹

きっと繰り返しながら笑いあうんだ
一定如此不斷重複就能彼此歡笑的


何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
就算發誓或是祈禱過多少次卻始終看見淒慘的夢

小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒

あなたが思えば思うより大袈裟にあたしは不甲斐ないのに
明明我就比你想象中還要不中用得多

どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼


お願い いつまでもいつまでも越えられない夜を
拜託了 請讓在這永遠永遠亦無法跨越的夜晚

超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去

閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
為了讓那緊閉的雙眼亦能添上鮮明色彩

そのために何が出来るかな
為了那樣我能做些什麼呢

あなたの名前を呼んでいいかな
我可以叫你的名字嗎


生まれてきたその瞬間にあたし
我在誕生於世上的那一瞬間

「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
就在泣叫着「好想要消失」

それからずっと探してたんだ
從那時起我就一直在尋找

いつか出会える あなたの事を
終有一天能 遇見的你


消えない悲しみも綻びもあなたといれば
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在

「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢

目の前のすべてがぼやけては溶けてゆくような
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化

奇跡であふれて足りないや 
僅是充滿奇跡可不足夠啊

あたしの名前を呼んでくれた 
你叫了我的名字呢

あなたの名前を呼んでいいかな
那麼我可以叫你的名字嗎




--




這首歌其實以前也常常會聽到

不過都是播放奶粉的清單時的路過歌曲

前幾天不知道哪裡被打到突然很想聽這首歌

還去查了一下歌詞


歌詞阿兔蠻喜歡的

而且聽奶粉版和原唱版的感覺不太一樣

很有意思呢

說到這一定要來原版支援一下




原版在人聲加入一點電音的元素

聽起來很有特色,而且感覺會中毒一直想聽這聲音XD

手繪MV什麼的阿兔很喜歡呀

聽起來的感覺是在述說著什麼故事

不過講得很隱諱,要自己看MV體會



粉ミルク的版本則是感覺淡淡的

很舒服

配上木吉他的旋律很療癒




話說有人喜歡唱歌嗎?

阿兔有時候會在白天大家都不在的時候

在房間裡放歌然後大聲的跟著唱

唱一唱感覺挺紓壓的

不過這幾年都找日文歌來唱,反正沒人聽得懂這樣


說到唱歌

阿兔很喜歡這個學唱歌網站

唱歌學日文


超好用的呢XDD






5

7

LINE 分享

相關創作

【歌詞翻譯】隨心所欲做自己吧:さよーならまたいつか!- 米津玄師|《虎に翼》主題曲

【歌詞中文翻譯】 さよーならまたいつか! / 米津玄師

毎日 - 米津玄師 中日歌詞翻譯

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】