標題:タバコを吸うたり、お酒を飲んだりします。
本文:
どこの国にもお酒やタバコが好きな人がいます。昔、健康に関する研究がまだ進んでいなかった頃、タバコは女性の体によいと発表した学者がいて、それでタバコを吸うようになった女性もいたようでした。また、映画や小説や漫画の中でタバコを吸う姿がかっこよく描かれているので、それに憧れてタバコを吸い始める人もいます。
タバコやお酒はストレスを解消できると言う人もいますが、現在の研究では、飲みすぎたり吸いすぎたりすると、体を壊したり、死亡したりする場合があることがわかっています。現代人は仕事や勉強でストレスが多いですが、だからと言って、お酒を飲みすぎたり、タバコを吸いすぎたりすると、体を痛めつけることになってしまいます。
私はタバコが嫌いだし、タバコのにおいも嫌いです。目の前でタバコを吸われたら、私は息を止めて、すぐにそこから離れます。でも、お酒を飲むことにはそんなに反対しません。私もバイクで来ていない時は、よく友達と少量のお酒を飲みます。しかし、私がお酒を少量しか飲まない理由は、実は飲みすぎて酔っぱらうて、人に絡んでしまうのが心配だからです。
標題:抽菸與喝酒
本文:
不管在哪個國家都有喜歡喝酒和抽菸的人。以前在健康研究還沒有進步的時期,有學者還發表香菸對女性的身體有益,據說有女性因為如此開始吸菸。還有,電影、小說和漫畫裡常常描寫吸菸的姿勢很帥的緣故,因為憧憬而開始吸菸的人也有。
雖然人們說吸菸還有喝酒可以消除累積的壓力,但是現在的研究顯示得知,喝多或者吸多的話會搞壞身體,甚至死亡的情況都有。雖然現代人因為工作還有學習有很多壓力,儘管如此,依舊不斷過度喝酒、過度吸菸導致身體的傷痛。
我很討厭香菸,也討厭香菸的煙味。眼前有人吸菸的話會停住呼吸,趕快從那裏離開。但是,喝酒的話並不是那麼的反對。當我沒有騎車的時候,還是會跟朋友喝上少量的酒。但是,我喝酒不會過量的原因其實是擔心喝多酒醉的話,會發酒瘋的。
單字與解釋:
1. だからと言って(だからといって)-儘管如此~還是 PS. 金持ちだからといって、幸せとは限らない。(有錢並不等於就是幸福的。)
2. 痛めつける(いためつける)-給予痛苦或打擊
3. 酔っぱらう(よっぱらう)-喝醉
4. 人に絡む(ひとにからむ)-對人找碴/糾纏不清/發酒瘋