★
作詞:むぅ
作曲:baker
編曲:baker
唄:初音ミク
雨の季節が過ぎ 澄み渡る空を
ame no kisetsu ga sugi sumi wataru sora wo
雨的季節已經過去 眺望著萬里澄空
眺めて独り想フ
nagame te hitori omofu
我獨自回想
きっと 君との距離はもう
kitto kimi to no kyori wa mo u
和你的距離 一定
あの雲のように 遠くなってしまった
a no kumo no yo u ni tooku natte shi matta
像離那片雲一樣 已經遠遠相隔
思い出していた あの言葉
omoi dashi te i ta a no kotoba
回想起 那句話語
冬は良いけど夏は嫌
fuyu wa ii ke do natsu wa iya
冬天是不錯但夏天可討厭
愛しく想う程 貴女は苦しんだ
itoshi ku omou hodo anata wa kurushi n da
愛得有多深 你的痛苦就有多沉
そう僕も同じ
so u boku mo onaji
是啊我也是一樣
失う恐さと消えない気持ち
ushinau kowasa to kie na i kimochi
對失去的恐懼與不曾消逝的心情
まるで針鼠のジレンマ
ma ru de hari nezumi no jirenma
簡直像是刺蝟那進退兩難的窘境
さよなら
sa yo na ra
再見了
朱の季節が過ぎ 澄み切った空は
aka no kisetsu ga sugi sumi kitta sora wa
朱紅的季節已經過去 澄澈的天空
冷たい風を運ぶ
tsumetai kaze wo hakobu
帶來了凜冽的寒風
ずっと 君との日々はもう
zutto kimi to no hibi wa mo u
一直 覺得與你共同度過的歲月
戻るはずもない そう諦めていた
modoru ha zu mo na i so u akirame te i ta
已經不可能歸來 就這樣放棄了
戻って来たんだ 君は言う
modotte kita n da kimi wa iu
我回來了 你這樣說道
寒い夜は寄り添いたい
samui yoru wa yori soi ta i
寒冷的夜晚想與你緊緊相依
寂しく凍えそうな時には共に居た
sabishi ku kogoe so u na toki ni wa tomo ni ita
寂寞而幾欲凍僵的時候曾經相伴
そう君と同じ
so u kimi to onaji
是啊就和你一樣
二度目の夏が近づいた
nido me no natsu ga chikazuita
第二次的夏天逐漸逼近
このままでは過ちを繰り返すだけだろう
ko no ma ma de wa ayamachi wo kuri kaesu da ke da ro u
這樣下去就只能重蹈覆轍了吧
いつまで続く 君との恋
i tsu ma de tsuzuku kimi to no koi
要持續到何時 這與你的戀情
煩わしくなる 君の体温
wazurawashi ku na ru kimi no taion
變得令人厭煩 你的這份體溫
貴女の気持ち 分かってきたよ
anata no kimochi wakatte ki ta yo
你的心情 我終於開始明白了
冬だけの恋 暑い夜はね 寝苦しい
fuyu da ke no koi atsui yoru wa ne negurushi i
僅限冬季的戀情 在炎熱的夜晚裏 讓人難以入睡
寂しく凍えそうな時だけ共に居た
sabishi ku kogoe so u na toki da ke tomo ni ita
寂寞而幾欲凍僵的時候曾經相伴
そう君も同じ
so u kimi mo onaji
是啊你也一樣
今年も夏が近づいた
kotoshi mo natsu ga chikazuita
今年的夏天也再次接近
このままでは過ちを繰り返すだけ
ko no ma ma de wa ayamachi wo kuri kaesu da ke
這樣下去只會重蹈覆轍
愛しく想う程 貴女は苦しんだ
itoshi ku omou hodo anata wa kurushi n da
愛得有多深 你的痛苦就有多沉
そう僕も同じ
so u boku mo onaji
是啊我也是一樣
けれどもいつか二人
ke re do mo i tsu ka futari
但是總有一天
裸で向き合える日が
hadaka de muki ae ru hi ga
我們能赤裸相對的日子
きっと来るはず
kitto kuru ha zu
一定會到來
ARPK