★
作詞:電ポルP
作曲:電ポルP
編曲:電ポルP
唄:LUMi
一つ一つ 小綺麗な意図を からくりで編み込んで
hitotsu hitotsu kogirei na ito wo ka ra ku ri de ami konde
將一個個漂亮的意圖 用計策編織進去
派手にしよかな 古風がよいか 天井世界を行脚しよ
hade ni shi yo ka na kofuu ga yo i ka tenjyou sekai wo angya shi yo
是要花哨些呢 還是古風好呢 去到最頂端的世界雲遊吧
二つ三つ 幽霊の噂 旅人の魅惑奇譚
futatsu mittsu yuurei no uwasa tabi bito no miwaku kitan
兩三個的幽靈傳言 迷惑旅客的奇譚
誰に話そか あの子がよいか 聞いた話じゃ伝わらぬ
dare ni hanaso ka a no ko ga yo i ka kiita hanashi jya tsutawara nu
要跟誰說呢 跟那孩子說好嗎 光是聽來的故事可是傳播不開的
雲はあんぐり 口開けて蜜柑色
kumo wa a n gu ri kuchi ake te mikan iro
吃驚般大張著嘴的雲朵正是橙色
あだ名で呼ぶは 誰(た)そ誰(た)そ彼彼
a da na de yobu wa ta so ta so kare kare
要是拿綽號來叫的話 黃黃昏昏
嗚呼 弦(つる)にお前が触れて忌々(いまいま)しい
aa tsuru ni omae ga fure te imaimashi i
啊啊 讓你碰到這弦真是可氣啊
咥(くわ)えた指はもうふにゃふにゃ
kuwae ta yubi wa mo u fu nya fu nya
含著的手指早都發軟了
だから悪く無い僕は ずっと縮こまって
da ka ra waruku nai boku wa zutto chijikomatte
所以並沒有錯的我 只是一直蜷縮著
余剰無い四畳に錠かけるの
yojyou nai yonjyou ni jyou ka ke ru no
在毫無剩餘的四榻榻米的房間里緊鎖房門啊
張り巡らされた弱々しい
hari megurasare ta yowayowashi i
拉起在四周的如此孱弱的
五本が錆び逝く ざらざら
gohon ga sabi yuku za ra za ra
五根弦漸漸生鏽 如此粗澀不順
されど張り替えられない だって命みたい
sa re do hari kae ra re na i datte inochi mi ta i
然而卻沒法重新拉起 因為啊就像生命一樣
後生でもしょうもない畜生だろう
gosyou de mo syou mo na i chikusyou da ro u
就算有來生也不過是什麼辦法也沒有的畜生罷了吧
十(とお)も数多(あまた)も無駄など無いぞ 神様の曰く 美譚
too mo amata mo muda na do nai zo kami sama no iwaku bitan
十個也好許許多多也好也並不是徒勞的啊 神明大人所說的美譚
ならば天女を寄越したらどうか いつまで経てど伝わらぬ
na ra ba tennyo wo yokoshi ta ra do u ka i tsu ma de tate do tsutawara nu
那要是讓天仙過來怎麼樣 但不論到什麼時候都傳達不了
床はあいであのがらくた 不純色
yuka wa a i de a no ga ra ku ta fujyun iro
地板上只是廢物般的主意 一片雜色
艶やかに揺る 誰(た)そ誰(た)そ彼彼
adeyaka ni yuru ta so ta so kare kare
艷麗地搖曳的 黃黃昏昏
嗚呼 すぐにお前が湧いていらいらする
aa su gu ni omae ga waite i ra i ra su ru
啊啊 你總是會立馬出現讓我焦躁
乱れた脳みそ ぐにゃぐにゃ
midare ta nou mi so gu nya gu nya
混亂的腦中 徹底癱軟
それで意味も無く僕は 次いで愛を模した
so re de imi mo naku boku wa tsuide ai wo moshi ta
所以我才毫無意義地 接下來模仿著愛
実情は非情な情を生んだの
jitsujyou wa hijyou na jyou wo unda no
真情卻誕生出了無情的情感呢
ぴんと張られて痛々しい その弦(つる)の声にあたふた
pin to harare te itaitashi i so no tsuru no koe ni a ta fu ta
繃緊的弦簡直讓人心痛 因為那弦的聲音慌張起來
されど緩められない だって両端で
sa re do yurume ra re na i datte ryouhashi de
然而卻放鬆不下來 因為啊在兩端
お前や お前が ほくそ笑んで居るのだ
omae ya omae ga ho ku so ende iru no da
你和你都在那裡暗自偷笑呢啊
嗚呼 弦(つる)にお前が擦れてひりひりする
aa tsuru ni omae ga sure te hi ri hi ri su ru
啊啊 你被弦刮傷的地方還在火辣辣作痛
草臥(くたび)れたよ もうむにゃむにゃ
kutabire ta yo mo u mu nya mu nya
真是累壞了啊 嘴裡還在嘟嘟囔囔
またも有り触れた僕は滑稽なので
ma ta mo ari fure ta boku wa kokkei na no de
依然是如此平常的我出於詼諧
過剰な事情で自嘲するだけ
kajyou na jijyou de jicyou su ru da ke
只是在以過剩的緣由自嘲着罷了
はいからな才は神々しい
ha i ka ra na sai wa kougoushi i
時髦的才能如此莊嚴
思わず見惚(みと)れて ずぶずぶ
omowazu mitore te zu bu zu bu
沒反應過來時便已看得入迷 深陷其中
つまり僕は何度も同じ事で
tsu ma ri boku wa nando mo onaji koto de
所以我就是多少次都會因為同樣的事而
座礁して正気欠く畜生だろう
zasyou shi te syouki kaku chikusyou da ro u
觸礁的缺乏理智的畜生吧
後生でもしょうもない畜生だろう
gosyou de mo syou mo na i chikusyou da ro u
就算有來生也不過是什麼辦法也沒有的畜生罷了吧